Перейти к содержимому
Какие другие языки имеют много ложных друзей с испанским visualisation

Какие другие языки имеют много ложных друзей с испанским

Ложные друзья при изучении испанского: Какие другие языки имеют много ложных друзей с испанским

Многие языки имеют значительное количество ложных друзей с испанским, особенно те, которые принадлежат к одной языковой семье или имеют исторические заимствования. Вот основные языки, где ложные друзья встречаются чаще всего:

1. Итальянский

Испанский и итальянский — оба романские языки, что объясняет их лексическое сходство. Однако значение слов может сильно различаться:

  • Aceto (ит.) — уксус, а не масло.
  • Tovaglia (ит.) — скатерть, а не полотенце.
  • Burro (ит.) — масло, а не осел 1, 3.

2. Английский

Многие испанские и английские слова имеют латинское происхождение или заимствованы из других языков, что приводит к ложным друзьям:

  • Constipación (исп.) — простуда, а не запор.
  • Éxito (исп.) — успех, а не выход (exit).
  • Biblioteca (исп.) — библиотека, а не книжный магазин 1, 4, 5.

3. Французский

Французский и испанский также имеют много общих корней из латыни:

  • Discuter (фр.) — разговаривать, а не обсуждать.
  • Enfermer (фр.) — ограничивать, а не болеть.
  • Gâteau (фр.) — торт, а не кот 1.

4. Немецкий

Хотя немецкий язык относится к другой языковой семье, ложные друзья здесь тоже встречаются:

  • Gymnasium (нем.) — старшая школа, а не спортивный зал.
  • Angeln (нем.) — рыбалка, а не ангел 1.

5. Португальский

Испанский и португальский крайне близки, но это часто приводит к путанице:

  • Asignatura (исп.) — учебный предмет, а не подпись.
  • Borracha (исп.) — пьяный человек, а не бутылка.
  • Propina (исп.) — чаевые, а не взятка 1.

6. Русский

Несмотря на то что русский и испанский принадлежат к разным языковым семьям, ложные друзья возникают из-за заимствований или фонетического сходства:

  • Carta (исп.) — письмо, а не карта.
  • Competencia (исп.) — конкуренция, а не компетенция 5, 7.

Ложные друзья могут быть результатом общего происхождения слов или случайного фонетического сходства. Они представляют собой важную проблему для изучающих языки и переводчиков, поскольку могут вводить в заблуждение и приводить к ошибкам в коммуникации.

Ссылки

Начать урок О Comprenders