Перейти к содержимому
Какие false friends могут быть особенно сложными для изучающих итальянский язык visualisation

Какие false friends могут быть особенно сложными для изучающих итальянский язык

Ложные друзья при изучении итальянского: Какие false friends могут быть особенно сложными для изучающих итальянский язык

False friends, or “ложные друзья переводчика,” can be particularly challenging for learners of Italian because they are words that look or sound similar to words in their native language but have different meanings. For Russian speakers studying Italian, some tricky examples include:

  1. Camera - In Italian, this means “room,” not “camera” (which is “macchina fotografica”).
  2. Fattoria - This means “farm” in Italian, not “factory” (which is “fabbrica”).
  3. Parenti - In Italian, it refers to “relatives,” not “parents” (which are “genitori”).
  4. Attualmente - This translates to “currently,” not “actually” (which is “in realtà”).
  5. Educato - In Italian, it means “polite,” not necessarily “educated” (which is “istruito” or “colto”).
  6. Morale - It can mean either “moral” or “morale,” depending on the context, which can be confusing.
  7. Firma - This word means “signature,” not “firm” (which is “azienda” or “ditta”).

These false friends can lead to misunderstandings if learners rely solely on their similarity to Russian or English words without checking their true meanings in Italian. To overcome this challenge, it’s essential to study vocabulary in context and use reliable dictionaries or language resources.

Ссылки

Начать урок О Comprenders