![Ложные друзья при изучении итальянского visualisation](/_astro/izuchenie-iazyka-lozhnye-druzia-pri-izuchenii-italianskogo.0.CQsyn9QS_Z1VgK4a.webp)
Ложные друзья при изучении итальянского
При изучении итальянского языка одной из сложностей являются так называемые “ложные друзья переводчика” (falsi amici). Это слова, которые выглядят или звучат похоже на слова в другом языке (например, английском или русском), но имеют совершенно другое значение. Такие слова могут вызывать путаницу и приводить к ошибкам в общении. Рассмотрим несколько примеров и их особенности.
Примеры ложных друзей при изучении итальянского
Глаголы
-
Annoiare vs. To Annoy
В итальянском языке annoiare означает “скучать” или “надоедать”, а не “раздражать”. Для выражения раздражения используют irritare или dare fastidio 1. -
Pretendere vs. Pretend
Итальянское pretendere переводится как “требовать” или “ожидать”, а не “притворяться”. Для последнего используется глагол fingere 4. -
Domandare vs. To Demand
Domandare означает “спрашивать” или “запрашивать”, тогда как “требовать” переводится как esigere или pretendere 1, 2.
Существительные
-
Accidente vs. Accident
В итальянском accidente означает “приступ” или “удар”, а для обозначения несчастного случая используют слово incidente 3. -
Camera
Это слово в итальянском означает “комната”, а не “камера”. Для обозначения камеры используется слово macchina fotografica или telecamera 2. -
Preservativo
В итальянском это слово обозначает “презерватив”, а не “консервант”. Консервант переводится как conservante 1, 3.
Прилагательные
-
Attualmente vs. Actually
Итальянское attualmente означает “в настоящее время”, а для слова “на самом деле” используется выражение in realtà 1, 3. -
Educato vs. Educated
Слово educato переводится как “воспитанный”, а не “образованный”. Для обозначения образованного человека используют слово istruito 1. -
Morbido vs. Morbid
В итальянском языке morbido означает “мягкий”, а не “болезненный” или “патологический”. Последнее передается словом morbo 4.
Как избежать ошибок с ложными друзьями
- Изучайте контекст: понимание, как слово используется в предложении, помогает избежать путаницы.
- Используйте двуязычные словари и проверяйте примеры употребления.
- Практикуйтесь с носителями языка, чтобы лучше понимать нюансы значений.
- Обращайте внимание на корни слов: многие ложные друзья имеют латинские корни, но их значения могли измениться в разных языках.
Изучение ложных друзей требует внимания, но понимание их особенностей значительно улучшает владение языком и помогает избежать неловких ситуаций!