Aller au contenu
Quels sont les faux amis les plus courants entre le français et l'allemand visualisation

Quels sont les faux amis les plus courants entre le français et l'allemand

Faux amis en étudiant Allemand: Quels sont les faux amis les plus courants entre le français et l'allemand

Voici quelques-uns des faux amis les plus courants entre le français et l’allemand, c’est-à-dire des mots qui se ressemblent beaucoup dans les deux langues mais qui ont des sens différents :

  • “Aktuell” (allemand) signifie “actuel” en français, mais il se traduit plutôt par “courant” ou “récent”. En français, “actuel” correspond à “gegenwärtig” en allemand.
  • “Chef” (allemand) signifie “patron” ou “chef d’entreprise”, alors qu’en français “chef” peut désigner un cuisinier ou un leader, mais pas nécessairement un patron.
  • “Bald” (allemand) veut dire “bientôt”, contrairement au français “bald” qui signifie “chauve” (en allemand “kahl”).
  • “Brav” (allemand) signifie “sage” ou “bien élevé”, tandis qu’en français “brave” peut vouloir dire courageux.
  • “Lust” (allemand) signifie “envie” ou “désir”, souvent plaisant, alors qu’en français “luxe” se réfère au luxe, ce qui est différent.

Ces exemples montrent comment des mots qui se ressemblent peuvent prêter à confusion entre le français et l’allemand. Si une liste plus complète est souhaitée, un dictionnaire spécifique des faux amis franco-allemands peut être consulté. 3, 4

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders