Aller au contenu
Quels sont les faux amis les plus surprenants en anglais visualisation

Quels sont les faux amis les plus surprenants en anglais

Faux amis en étudiant Anglais: Quels sont les faux amis les plus surprenants en anglais

Voici quelques-uns des faux amis les plus surprenants en anglais, avec leur vrai sens souvent très différent de ce qu’on pourrait penser en français :

  • Actually : signifie « en réalité », « en fait », et non « actuellement ».
  • Affair : signifie « une liaison amoureuse », pas « des affaires » (business).
  • Library : signifie « bibliothèque », pas « librairie ».
  • Eventually : signifie « finalement » (après un certain temps), pas « éventuellement ».
  • Sympathy : signifie « compassion » ou « pitié », pas « sympathie ».
  • Assist : signifie « aider », pas « assister » (être présent).
  • To attend : signifie « participer à un événement », pas « attendre ».
  • Chef : signifie « cuisinier », pas « chef » au sens de patron.
  • Sensible : signifie « raisonnable », « sensé », pas « sensible ».
  • Figure : signifie « chiffre », pas « figure » (visage).
  • Enrolled in college : « college » signifie université, pas collège au sens français.
  • Lecture : signifie « cours magistral », pas « lecture » (le fait de lire).
  • Magazine : signifie « revue », pas « magasin ».
  • Demand : signifie « exiger », pas simplement « demander ».

Ces différences, souvent très surprenantes, peuvent entraîner des malentendus amusants ou gênants si on ne fait pas attention au contexte et à la véritable signification de ces mots en anglais.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders