Aller au contenu
Quelles sont les erreurs courantes à éviter lors d'une négociation en espagnol visualisation

Quelles sont les erreurs courantes à éviter lors d'une négociation en espagnol

Le guide ultime pour négocier en espagnol : Maîtrisez les phrases et les particularités culturelles: Quelles sont les erreurs courantes à éviter lors d'une négociation en espagnol

Les erreurs courantes à éviter lors d’une négociation en espagnol incluent des confusions grammaticales, des erreurs d’usage et des maladresses culturelles ou linguistiques qui peuvent nuire à la clarté et à l’efficacité. Voici les principales erreurs à éviter :

Erreurs linguistiques fréquentes

  • Confusions entre “ser” et “estar” : Ce sont deux verbes “être” mais utilisés dans des contextes différents. Mal les utiliser peut changer le sens d’une phrase et troubler l’interlocuteur.
  • Mauvaise utilisation des prépositions “por” et “para” : Ces deux prépositions ont des usages différents, essentiels pour exprimer correctement la cause, le but ou la destination d’une action.
  • Ne pas utiliser le subjonctif quand c’est nécessaire : Le subjonctif est très courant pour exprimer l’incertitude, le doute ou la volonté et son omission peut rendre la phrase incorrecte.
  • Faux-amis et expressions impropres, comme utiliser “discutir” à la place de “converser” (en espagnol, “discutir” signifie se disputer).
  • Mauvaise construction avec le gérondif, qui est souvent utilisé en espagnol mais nécessite une bonne maîtrise pour ne pas paraître maladroit.

Erreurs culturelles et de communication

  • Formuler des phrases avec une double négation inutile : Par exemple, en espagnol, utiliser “tampoco” nécessite une forme affirmative du verbe, contrairement au français.
  • Employer trop souvent le mot “cosa” (chose), qui est moins fréquent dans les échanges formels ou professionnels que dans le français courant.
  • Mal prononcer certains sons clés comme le roulé “r”, le “ñ” ou distinguer les sons doux de “g” et “j” qui peuvent affecter la compréhension.

Conseils spécifiques à la négociation

  • Toujours veiller à la politesse, utiliser des formules de respect et éviter les traductions littérales du français qui pourraient paraître étranges.
  • Adopter un vocabulaire clair, précis, et éviter les termes ambigus ou trop familiers.
  • Bien écouter et clarifier les attentes pour éviter les incompréhensions liées aux subtilités linguistiques.

Ces conseils aideront à améliorer la qualité d’une négociation en espagnol et éviteront des erreurs qui pourraient compromettre le dialogue professionnel.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders