![Quels sont les faux amis les plus amusants à connaître en italien visualisation](/_astro/quels-sont-les-faux-amis-les-plus-amusants-a-connaitre-en-italien.0.HDgCY3gW_Yfkpi.webp)
Quels sont les faux amis les plus amusants à connaître en italien
Les faux amis sont des mots qui, bien qu’ils se ressemblent dans deux langues différentes, ont des significations distinctes. En italien, plusieurs faux amis peuvent prêter à confusion pour les francophones, et certains d’entre eux sont particulièrement amusants à connaître :
-
Affollato : Ce mot ressemble au français “affolé”, mais signifie en réalité “bondé”. Pour dire “affolé” en italien, on utilise “impazzito” 6, 9.
-
Bugia : En italien, cela signifie “mensonge”, alors qu’en français, cela évoque une “bougie”. Le mot italien pour bougie est “candela” 7, 9.
-
Biscia : Ce mot peut être confondu avec “biche” en français, mais il signifie “couleuvre”, un type de serpent. Pour dire biche en italien, on utilise “cerbiatto” 9.
-
Budino : Semblable au mot français “boudin”, il signifie en fait “flan” en italien. Pour demander un boudin chez le boucher, il faut dire “sanguinaccio” 9.
-
Cantina : Ressemble à “cantine” mais signifie “cave” en italien. Pour parler de la cantine où l’on déjeune, on utilise “mensa” 9.
Ces faux amis illustrent bien les pièges linguistiques que l’on peut rencontrer entre le français et l’italien. Ils peuvent mener à des situations cocasses et sont souvent source d’amusement pour ceux qui apprennent la langue.