Aller au contenu
Quels sont les faux amis les plus courants en italien visualisation

Quels sont les faux amis les plus courants en italien

Faux amis en étudiant Italien: Quels sont les faux amis les plus courants en italien

Les faux amis sont des mots qui, bien que similaires dans deux langues, ont des significations différentes. Voici une liste de faux amis courants entre le français et l’italien :

Faux amis courants

  • Affollato : En italien, cela signifie bondé. Le faux ami français est affolé, qui se traduit par impazzito en italien 1, 9.

  • Biscia : Signifie couleuvre en italien. En français, cela ressemble à biche, qui se traduit par cerbiatto en italien 1.

  • Budino : Cela signifie flan en italien. Le mot français boudin se traduit par sanguinaccio en italien 1.

  • Bugia : En italien, cela signifie mensonge. Le faux ami français est bougie, qui se traduit par candela en italien 1, 9.

  • Cantina : Signifie cave en italien. Le mot français cantine se traduit par mensa en italien 1, 5.

  • Gara : En italien, cela signifie compétition. Le faux ami français est gare, qui se traduit par stazione en italien 5, 9.

  • Nonna : Cela signifie grand-mère en italien. Le mot français nonne se traduit par suora en italien 1, 5.

  • Robe : En italien, roba signifie choses. Le mot français robe (habit pour femme) se traduit par vestito (da donna) en italien 1, 9.

  • Salire : Cela signifie monter en italien. Le faux ami français est salir, qui se traduit par sporcare en italien 3.

  • Ulteriore : En italien, cela signifie davantage. Le faux ami français est ultérieur, qui se traduit par successivo en italien 1.

Ces faux amis peuvent facilement induire en erreur les francophones apprenant l’italien, car ils semblent familiers mais ont des significations différentes dans chaque langue. Il est important de les connaître pour éviter les malentendus lors de la communication.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders