
Quels sont les faux amis les plus fréquents entre le français et l'italien
Faux amis en étudiant Italien: Quels sont les faux amis les plus fréquents entre le français et l'italien
Voici une liste des faux amis les plus fréquents entre le français et l’italien, avec leurs significations respectives pour éviter des confusions :
Mot italien | Signification en italien | Faux ami français | Vraie traduction française |
---|---|---|---|
Affollato | Bondé | Affolé | Sconvolto |
Albergo | Hôtel | Auberge | Locanda |
Assai | Beaucoup, très | Assez | Abbastanza |
Biscotto | Biscuit | Biscotte | Fette biscottate |
Bravo | Bon, doué | Brave | Coraggioso |
Brutto | Moche | Brute | Il bruto |
Budino | Flan | Boudin | Sanguinaccio |
Calzoni | Pantalon | Caleçon | Boxer |
Cancro | Cancer | Cancre | Somaro |
Cantina | Cave | Cantine | Mensa |
Colazione | Petit-déjeuner | Collation | Spuntino |
Confetti | Dragées | Confettis | Coriandoli |
Entro | Avant | Entre | Fra, tra |
Feriale | Ouvrable | Férié | Festivo |
Fermare | Arrêter | Fermer | Chiudere |
Firma | Signature | Firme | Azienda, ditta |
Furbo | Malin | Fourbe | Subdolo |
Gara | Compétition | Gare | Stazione |
Gatto | Chat | Gâteau | Torta |
Gita | Excursion | Gîte | Alloggio |
Imprevisto | Imprévu | Imprévu | All’improvviso |
Infetto | Infecté, contaminé | Infecte | Schifoso, disgusto |
Lampadario | Lustre | Lampadaire | Lampione |
Lepre | Lièvre | Lèpre | Lebbra |
Mai | Jamais | Mai | Maggio |
Morbido | Moelleux, doux | Morbide | Morboso |
Nonna | Grand-mère | Nonne | Monaca |
Pelle | Peau, cuir | Pelle | Pala |
Pertanto | Par conséquent | Pourtant | Eppure, tuttavia |
Ragù | Sauce bolognaise | Ragoût | Stufato |
Roba | Fête, chose | Robe | Vestito |
Salire | Monter, s’arrêter | Salir (salir) | Sporcare |
Svelto | Rapide | Svelte | Slanciato |
Truffa | Escroquerie | Truffe | Tartufo |
Usare | Utiliser | User | Logorare |
Quelques exemples célèbres : “bugia” signifie mensonge (pas bougie), “cantina” signifie cave (pas cantine), “fermare” signifie arrêter (pas fermer).