
Quels sont les exemples de faux-amis japonais qui peuvent causer des malentendus
Faux amis en étudiant Japonais: Quels sont les exemples de faux-amis japonais qui peuvent causer des malentendus
Voici des exemples de faux-amis japonais qui peuvent causer des malentendus :
- 「パン」 (pan) : En japonais, cela signifie “pain” (de boulangerie), mais en français “pain” peut aussi désigner une douleur, ce qui peut prêter à confusion.
- 「マンション」 (manshon) : Ce mot japonais désigne un appartement ou un immeuble résidentiel de standing, tandis qu’en anglais “mansion” signifie un grand manoir.
- 「ホテル」 (hoteru) : Signifie “hôtel” mais peut aussi désigner des “love hotels” au Japon, ce qui surprend parfois les étrangers.
- 「サラリーマン」 (sarariiman) : Ce terme désigne un employé de bureau ou salarié, pas seulement quelqu’un qui travaille pour un salaire comme on pourrait le penser littéralement.
- 「カンニング」 (kanningu) : Signifie la tricherie lors d’un examen en japonais, alors qu’en anglais “cunning” veut dire rusé ou astucieux.
- 「貧乏」 (binbô) : En japonais, cela veut dire “pauvreté”, et ce mot peut être mal compris par les francophones qui voient une ressemblance avec “bimbo”.
- 「文句」 (monku) : Ce mot signifie “plainte” ou “réclamation”, mais peut être mal interprété car il sonne comme un mot vulgaire en français.
- 「謎」 (nazo) : Signifie “énigme” ou “mystère”, mais peut être confondu avec un mot français proche de “nez”, ce qui est source de malentendu.
Il faut aussi noter que certains malentendus viennent de différences culturelles et prosodiques, comme l’expression de la politesse en japonais qui peut être mal interprétée par les francophones.
Ces faux-amis sont donc à connaître pour éviter des confusions lors des échanges en japonais.
Références
-
Quels sont les faux amis les plus courants entre le japonais …
-
Ceci n’est pas un “kimono”… | Traduction et interprétariat japonais …
-
À quelle fréquence des malentendus surviennent-ils entre des …
-
Les difficultés d’apprendre le japonais en tant que locuteur …
-
Top 10 des erreurs de traduction du japonais vers le français