Aller au contenu
Quels sont les faux-amis les plus courants en russe visualisation

Quels sont les faux-amis les plus courants en russe

Faux amis en étudiant Russe: Quels sont les faux-amis les plus courants en russe

Les faux-amis en russe sont des mots qui ressemblent à des mots français mais qui ont des significations différentes, ce qui peut entraîner des malentendus. Voici quelques exemples courants :

  1. Familia (Фамилия) : En russe, cela signifie “nom de famille” et non “famille”. Pour dire “famille”, on utilise le mot “семья” (semya) 1.

  2. Magazin (Магазин) : Cela signifie “magasin” en français, mais il ne s’agit pas d’un magazine imprimé. En russe, un magazine se dit “журнал” (zhurnal) 7.

  3. Sympatique (Симпатичный) : En russe, ce mot signifie “joli” ou “mignon”, et non “sympathique” comme en français 7.

  4. Baton (Батон) : Il désigne une baguette de pain ou un pain long en russe, et non un bâton 7.

  5. Chiotte (Щётка) : Ce mot signifie “brosse” et non une référence vulgaire aux toilettes comme en français familier 7.

  6. Douche (Душ) : En russe, cela signifie “douche” (comme pour se laver), mais il ne faut pas le confondre avec son usage figuré en français pour désigner une personne désagréable 7.

  7. Arrondissement (Округ) : Ce mot peut désigner une division administrative ou géographique en russe, mais il ne correspond pas exactement à l’idée d’un arrondissement urbain français 7.

Ces exemples montrent l’importance de bien comprendre le contexte et les nuances des mots pour éviter les erreurs dans la communication en russe.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders