Zum Inhalt springen
Welche falschen Freunde gibt es beim Französisch Lernen visualisation

Welche falschen Freunde gibt es beim Französisch Lernen

Falsche Freunde beim Italienisch Lernen: Welche falschen Freunde gibt es beim Französisch Lernen

Beim Französischlernen gibt es viele sogenannte “falsche Freunde” – Wörter, die in beiden Sprachen ähnlich oder gleich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Hier sind einige Beispiele für falsche Freunde zwischen Deutsch und Französisch, die häufig zu Missverständnissen führen können:

Beispiele für falsche Freunde:

  1. Jalousie

    • Deutsch: Rollladen
    • Französisch: Eifersucht
      Beispiel: „Ich ziehe die Jalousie herunter“ (Deutsch: Rollladen) vs. „Elle est jalouse de sa sœur“ (Französisch: Sie ist eifersüchtig auf ihre Schwester) 1.
  2. Humor

    • Deutsch: Sinn für Humor
    • Französisch: Laune
      Beispiel: „Er hat viel Humor“ (Deutsch: Sinn für Humor) vs. „Elle est de mauvaise humeur“ (Französisch: Sie ist schlecht gelaunt) 1.
  3. Komisch

    • Deutsch: Seltsam
    • Französisch: Lustig
      Beispiel: „Er sieht komisch aus“ (Deutsch: seltsam) vs. „Elle est comique“ (Französisch: Sie ist lustig) 1.
  4. Regal

    • Deutsch: Möbelstück zum Aufbewahren
    • Französisch: Genuss
      Beispiel: „Stell das Buch ins Regal“ (Deutsch: Möbelstück) vs. „Ce gâteau est un vrai régal“ (Französisch: Dieser Kuchen ist ein echter Genuss) 1.
  5. Manifestation

    • Deutsch: Demonstration (Protest)
    • Französisch: Darstellung
      Beispiel: „Die Manifestation war groß“ (Deutsch: Protestveranstaltung) vs. „La manifestation de ses idées était claire“ (Französisch: Die Darstellung seiner Ideen war klar) 2.
  6. Politesse

    • Deutsch: Höflichkeit
    • Französisch: Ordnungshüterin (z. B. eine Politesse, die Strafzettel verteilt) 2.
  7. Clavier

    • Deutsch: Klavier
    • Französisch: Tastatur
      Beispiel: „Ich spiele Klavier“ (Deutsch: Musikinstrument) vs. „J’utilise le clavier“ (Französisch: Ich benutze die Tastatur) 2.
  8. Batterie

    • Deutsch: Batterie (kleine Stromquelle)
    • Französisch: Autobatterie oder Schlagzeug
      Beispiel: „Die Batterie ist leer“ (Deutsch: kleine Batterie) vs. „La batterie de la voiture est vide“ (Französisch: Die Autobatterie ist leer) 2.
  9. Garderobe

    • Deutsch: Kleideraufbewahrung in öffentlichen Räumen
    • Französisch: Kleiderschrank oder Kleiderbestand zu Hause 2.
  10. Trésor

    • Deutsch: Tresor (Safe)
    • Französisch: Schatz
      Beispiel: „Der Tresor ist sicher“ (Deutsch: Safe) vs. „Tu es mon trésor“ (Französisch: Du bist mein Schatz) 2.

Tipps zum Umgang mit falschen Freunden:

  • Lerne die Bedeutung der Wörter immer im Kontext.
  • Achte auf typische Satzbeispiele in beiden Sprachen.
  • Nutze gezielt Vokabellisten oder Apps, um falsche Freunde zu üben.
  • Sei aufmerksam bei Wörtern, die vertraut klingen – sie könnten eine andere Bedeutung haben.

Das Verstehen dieser Unterschiede kann dir helfen, Missverständnisse zu vermeiden und dein Französisch zu verbessern!

Verweise

Öffnen Sie die App Über Comprenders