Gibt es spezielle italienische Redewendungen, die ich kennen sollte
Umfassender Leitfaden zum Italienischwortschatz auf C1-Niveau: Gibt es spezielle italienische Redewendungen, die ich kennen sollte
Es gibt viele spezielle italienische Redewendungen, die typisch und sehr gebräuchlich sind. Einige wichtige und interessante Beispiele sind:
- “In bocca al lupo” – Das heißt “Viel Glück” und wird mit “Crepi il lupo” beantwortet (Möge der Wolf sterben).
- “Fare quattro chiacchiere” – Bedeutet, mit jemandem ein Pläuschchen halten (wörtlich: vier Schwätzchen machen).
- “Acqua in bocca!” – Bedeutet “Stillschweigen bewahren” (wörtlich: Wasser im Mund behalten).
- “Non avere peli sulla lingua” – Bedeutet, offen und direkt zu sprechen (wörtlich: keine Haare auf der Zunge haben).
- “Prendere due piccioni con una fava” – “Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen”.
- “Piove sul bagnato” – Bedeutet, dass schlechtes oder gutes noch mehr passiert (wörtlich: es regnet auf nassen Boden).
- “Chi dorme non piglia pesci” – “Wer schläft, fängt keine Fische”, ein Aufruf, aktiv zu sein.
Außerdem gibt es typisch italienische Lebensweisheiten wie “Amici e vini sono meglio vecchi” (Freunde und Wein werden mit dem Alter besser) oder die Redewendung “Sudare sette camicie” (sieben Hemden schwitzen), was bedeutet, sich sehr anzustrengen.
Diese Redewendungen spiegeln sowohl Kultur als auch Alltagssituationen wider und sind sehr hilfreich, um die italienische Sprache und Mentalität besser zu verstehen und zu sprechen.