Как отличить формальный и неформальный стиль в испанском
Повседневное общение на испанском: ваш гид к успеху: Как отличить формальный и неформальный стиль в испанском
Формальный и неформальный стиль в испанском языке отличаются уровнем уважения, словарным запасом, грамматикой и ситуациями использования. Формальный стиль используется в официальных, деловых и академических контекстах, отличается сложными грамматическими конструкциями, уважительным тоном и использованием местоимения «usted» для обращения «Вы». Неформальный стиль более расслабленный, разговорный, применяется при общении с друзьями, семьёй, коллегами того же уровня, часто использует местоимение «tú» — «ты», сокращения, идиомы и дружелюбный тон. 1, 5, 8
Ключевые отличия формального и неформального стиля в испанском
- Обращения:
- Формальный стиль — использование «usted» (Вы) для уважительного обращения, в Латинской Америке множественное «ustedes» также часто формальное.
- Неформальный стиль — «tú» (ты) или «vos» в некоторых регионах.
- Грамматика и орфография:
- Формальный стиль строго соблюдает грамматические и орфографические правила.
- Неформальный может использовать сокращения, пропускать акценты, употреблять разговорные выражения.
- Словарный запас:
- Формальный стиль богаче, использует более точные и утончённые слова.
- Неформальный — разговорный, простой, с использованием сленга и идиом.
- Тип предложений:
- Формальный стиль — сложные, длинные предложения.
- Неформальный — короткие, простые, прямые.
- Использование в речи и письме:
- Формальный стиль употребляется в деловых речах, официальных письмах, презентациях.
- Неформальный — в повседневных разговорах и неофициальном общении, чатах, соцсетях.
Примеры фраз
- Формально: ¿Cómo está usted? (Как Вы поживаете?), Encantado/a de conocerle (Приятно с Вами познакомиться), Que tenga un buen día (Желаю Вам хорошего дня).
- Неформально: ¿Qué tal? (Как дела?), Hola, amigo, ¿qué pasa? (Привет, друг, как дела?), использование смайликов и сокращений.
При сомнениях лучше выбирать формальный стиль и местоимение «usted», чтобы проявить вежливость, пока собеседник не попросит перейти на «ты». 5, 8, 1