Какие типичные ошибки делают русскоязычные при произношении /θ/ и /ð/
Типичные ошибки русскоязычных при произношении английских звуков /θ/ и /ð/ заключаются в следующем:
- Звук /θ/ (глухой межзубный звуковой шум) часто заменяется на звуки [с], [т] или [ф]. Например, think звучит как [синк], [тик] или [фри].
- Звук /ð/ (звонкий межзубный звук с голосом) заменяется на звуки [з], [д] или [в], например then произносится как [зэн], [диз] или [брэв].
- Ошибка артикуляции: язык не помещается между зубами, а прижимается к верхним зубам или нёбу, что искажает звук.
- Звонкий звук /ð/ на конце слова часто оглушается до /θ/, что в английском недопустимо и меняет смысл слова.
Для правильного произношения нужно слегка высовывать кончик языка между верхними и нижними зубами. При произнесении /θ/ воздух выдыхать через рот без голосовых вибраций, при /ð/ добавлять голос и вибрацию голосовых связок. Расположение языка и свободный поток воздуха между ним и зубами решают проблему произношения. 1, 3, 5, 7
Почему эти ошибки так распространены
Главная причина затруднений русскоязычных — отсутствие межзубных согласных в фонетической системе русского языка. Русский не имеет звуков, которые требовали бы проникновения языка между зубами для произнесения, тогда как для англоговорящих /θ/ и /ð/ — привычные и чётко дифференцированные звуки. В русском языке вместо них используются согласные, произносимые с кончиком языка у альвеол или зубов, а для звонких и беззвучных пар часто нет чёткой артикуляционной разницы для межзубных вариантов.
Также в русском языке пара звонких-беззвучных (например, [з]-[с], [д]-[т]) произносится с контактной артикуляцией кончика языка и зубов, поэтому попытка имитировать английские /θ/ и /ð/ оказывается близка к этим парным русским звукам, что приводит к типичным ошибкам замены.
Чем отличаются /θ/ и /ð/
Чтобы понимать типичные ошибки, важна чёткая разница между этими двумя звуками:
- /θ/ — глухой межзубный фрикатив. При произношении язык частично закрывает поток воздуха между зубами, создавая характерный шум трения, но голосовые связки не вибрируют. Примеры слов: think, three, bath.
- /ð/ — звонкий межзубный фрикатив. Происходит то же трение, что и при /θ/, но голосовые связки вибрируют, звук звучит звонко. Примеры: this, that, mother.
В русском языке полностью отсутствуют звуки, сочетающие межзубную артикуляцию с трением воздуха и звонкостью или глухотой. Поэтому автоматическое переключение на наиболее близкие русские аналоги приводит к ошибкам в распознавании и речи.
Конкретные примеры ошибок и их влияние на понимание
- Подмена /θ/ на [т] — think → [тик]. Человек слышит ЗАМЕНУ согласного, при этом смысл слова для англоговорящих нельзя однозначно распознать, слово может показаться другим (например, tick — «клещ»).
- Подмена /ð/ на [з] — then → [зэн]. Слово становится непонятным, так как [зэн] не существует в английском. Аналогично замена на [в] (брэв) искажает слово до неузнаваемости.
- Звонкий /ð/ в конце слова оглушается, например, «breathe» превращается в «breath» — два разные по значению слова («дышать» и «дыхание»), оглушение меняет смысл, что приводит к недопониманию в разговоре.
Ошибки артикуляции
Самая крупная проблема — неправильное размещение языка. Русскоязычные часто:
- Прижимают кончик языка к верхним зубам или нёбу вместо того, чтобы выставлять язык между верхними и нижними зубами. Это делает звук больше похожим на [с] или [з], чем на /θ/ или /ð/.
- Недостаточно открывают рот или сжимают губы, что блокирует воздушный поток и искажает звук.
- Используют слишком сильное голосовое напряжение при /ð/, что приводит к превращению в [д].
Правильная артикуляция требует практики: кончик языка должен быть именно слегка высунут между зубами, не касаясь их плотно, воздух проходит свободно, без напряжения голосовых связок для /θ/, с вибрацией для /ð/.
Практические рекомендации для улучшения произношения
- Использовать зеркало для тренировки положения языка между зубами, поскольку визуальный контроль помогает скорректировать ошибочное закрытие.
- Произносить пары слов, различающиеся только этими звуками, например: think /θɪŋk/ — sink /sɪŋk/, then /ðɛn/ — zen (не английское слово, но поможет осознать разницу).
- Внимательно слушать аудиозаписи носителей языка и повторять, стараясь сохранить положение языка и звуковую разницу.
- Активная практика диалогов и речевых ситуаций помогает научиться автоматизировать правильную артикуляцию быстрее, чем пассивное слушание.
Культурный аспект и восприятие
Хотя артикуляция /θ/ и /ð/ вызывает сложности у многих даже опытных изучающих английский, носители языка воспринимают эти ошибки по-разному. Замены /θ/ на [с] или [ф], /ð/ на [з] или [в] могут вызвать у слушателя негрубое, но заметное ощущение акцента. В некоторых случаях, особенно в неформальной речи, такие замены воспринимаются как нормальные акцентные варианты, но для официальной речи и профессионального общения именно правильное произношение улучшает восприятие говорящего.
Заключение
Русскоязычные учащиеся английского часто заменяют звуки /θ/ и /ð/ на близкие по звучанию или артикуляции русские звуки из-за отсутствия аналогов в родном языке и неправильного положения языка. Правильное освоение требует внимания к межзубной артикуляции, контролю воздушного потока и голосовой вибрации для звонкого /ð/. При работе над этими звуками крайне эффективна практика говорения в реальных ситуациях — это помогает закрепить правильные движения языка и слуховые навыки.