Какие популярные сокращения используют в французской онлайн-переписке
Вот самые распространённые сокращения, которые французы используют в онлайн‑переписке и мессенджерах. Они помогают экономить время и делают переписку более неформальной и живой. Понимание этих сокращений — важный шаг для тех, кто хочет читать и вести реальный разговор в интернете на французском языке.
Основные разговорные сокращения
- slt — salut (привет)
- coucou — не сокращение, но часто используется как дружеское «привет»
- bjr — bonjour (здравствуйте)
- bsr — bonsoir (добрый вечер)
- a+ — à plus (пока, до встречи)
- bjr tt le monde — bonjour tout le monde (всем привет)
Эти сокращения легко узнать и произнести. Часто они служат быстрым способом начать переписку или поприветствовать собеседника без излишней формальности. Например, [a+] обычно употребляется как аналог нашего «пока» в неформальной среде.
Эмоции и реакции
- mdr — mort de rire (аналог LOL — умираю со смеху)
- ptdr — pété de rire (дико ржу)
- xptdr — усиленная версия от ptdr
- lol — английский LOL, используемый во французском
Эти выражения часто встречаются в неформальных разговорах, чтобы показать сильную эмоциональную реакцию: удивление, смех, шок. mdr — самый популярный из них, по частоте использования он встречается примерно в 80% французских интернет-сообщений с эмоциями смеха. Интересно, что lol проникло из английского напрямую и сохраняет ту же функцию, а xptdr — это сильное усиление смеха, примерно «падаю со стула».
Общие выражения
- tkt — t’inquiète (не волнуйся)
- stp / svp — s’il te plaît / s’il vous plaît (пожалуйста, неформ./форм.)
- dsl — désolé(e) (извини)
- pk — pourquoi (почему)
- pq — тоже pourquoi
- tb — très bien (очень хорошо)
- qd — quand (когда)
- tt — tout / très (всё / очень)
- chui — je suis (я есть, я…)
- chui là — je suis là (я тут)
Здесь важно понимать контекст, потому что некоторые из этих сокращений (например, [tt]) могут иметь два смысла — «всё» или «очень». В сленге [chui] активно используется, чтобы имитировать разговорную речь, где «je» «сокращается» и звучит как «шуи» [ʃɥi], что помогает сделать фразу более живой и непринужденной.
Любовь и дружба
- biz / bisou / bizzz — bisous (поцелуи)
- jtm — je t’aime (я тебя люблю)
- jtadore — je t’adore (я тебя обожаю)
Эти выражения часто встречаются в сообщениях между близкими людьми, друзьями и романтическими партнёрами. Интересно, что [jtm] популярно и среди подростков, и среди взрослых, при этом звучит очень естественно и эмоционально. В профилирующей произносительной практике стоит обратить внимание, что [biz] обычно произносится с лёгким звуком «з», а не с отдельным «с» в конце.
Как образуются эти сокращения?
Французские онлайн-сокращения часто комбинируют несколько стратегий:
- Удаление гласных (например,
[pk]вместоpourquoi) - Звукоподражание разговорной речи (
[chui]вместоje suis) - Использование первых букв слов (
[dsl]—désolé) - Цифры и символы (
a+— сокращение с помощью плюса вместо слова «plus»)
При этом использование сокращений сильно зависит от уровня неформальности общения. В профессиональной переписке или с незнакомыми людьми такие сокращения обычно не уместны.
Ошибки и нюансы использования
- Многие новички путают
[pk]и[pq], хотя оба означаютpourquoi,[pk]используется чаще и считается более разговорным. - Сокращения с цифрами или символами (
a+,bcp— beaucoup, «много») часто непонятны тем, кто только начинает учить язык. - Иногда сокращения влияют на понимание тона сообщения: например, заменить
désoléна[dsl]может звучать менее искренне, поэтому в серьёзных извинениях лучше писать полное слово. - Важно помнить, что сокращения существуют именно для переписки и их не стоит использовать в формальной речи.
Романтизация и произношение сокращений
Для эффективного устного общения полезно знать, как эти сокращения произносятся и звучат в речи. Например:
[slt]— произносится как [сэлт], с явным ударением на первую гласную[mdr]— произносится как [эмдээр], а не буквы по отдельности[chui]— звучит как [шюи], очень быстро и плавно[jtm]— совпадает с произношением полной фразы [ж тэ м], но очень быстро
Такое знание помогает понять, что эти сокращения действительно отражают живую речь и помогут при прослушивании разговоров или просмотре видео.
Популярные сокращения в сравнении с другими языками
Французские онлайн-сокращения схожи с английскими и испанскими по способу образования — сокращения часто упрощают формальные слова в короткие комбинации. Однако французские активно используют звуковые транслитерации разговорных форм (chui, jtm), что придает переписке чувство непосредственности и неформальности.
Для сравнения:
- Английское «LOL» и французское «mdr» выполняют одну и ту же функцию — указать на смех, но «mdr» буквально переводится как «умираю со смеху», что придаёт более экспрессивный оттенок.
- В испанском «tqm» —
te quiero mucho— похоже по логике на французскоеjtm.
Таблица сокращений и транскрипций
| Сокращение | Полная форма | Значение | Пример использования | Транскрипция |
|---|---|---|---|---|
| slt | salut | привет | slt, ça va ? | [sɛlt] |
| bjr | bonjour | здравствуйте | bjr tt le monde | [bʒuʁ] |
| bsr | bonsoir | добрый вечер | bsr, tu fais quoi ce soir ? | [bswaʁ] |
| a+ | à plus | пока, до встречи | a+ demain | [a plys] |
| mdr | mort de rire | умираю со смеху | mdr, c’est trop drôle | [ɛm de ɛʁ] |
| ptdr | pété de rire | дико ржу | ptdr t’es fou | [pe te de ʁiʁ] |
| lol | anglais LOL | смеюсь | lol, vraiment ? | [lɔl] |
| tkt | t’inquiète | не волнуйся | tkt, je gère | [te kiɛt] |
| stp/svp | s’il te/vous plaît | пожалуйста | donne-moi ça stp | [sil tə plɛ] / [sil vu plɛ] |
| dsl | désolé(e) | извини | dsl, j’ai oublié | [dezɔle] |
| pk/pq | pourquoi | почему | pk t’es là si tard ? | [puʁkwa] |
| tb | très bien | очень хорошо | ça va tb | [tʁɛ bjɛ̃] |
| chui | je suis | я есть | chui fatigué | [ʃɥi] |
| biz/bisou | bisous | поцелуи | biz, à demain | [biz] |
| jtm | je t’aime | я тебя люблю | jtm trop | [ʒə tɛm] |
| jtd | je t’adore | я тебя обожаю | jtd grave | [ʒə t‿adɔʁ] |
Заключение
Французские сокращения в онлайн-переписке — это живой и динамичный элемент современного языка, который отражает повседневное общение и культурные особенности франкоговорящих. Их понимание расширяет возможности слушания и чтения, а также помогает строить более естественные и неформальные диалоги. Особенно ценно это в сочетании с практикой живой речи и прослушиванием, где сокращения встречаются чаще всего.
Активное взаимодействие с такими выражениями ускоряет языковой прогресс и позволяет чувствовать себя увереннее в реальной коммуникации.
Learn