Перейти к содержимому
Какие идиоматические выражения используют для торга в Италии visualisation

Какие идиоматические выражения используют для торга в Италии

Ультимативный гид по торговле на итальянском: Овладейте фразами и культурными тонкостями: Какие идиоматические выражения используют для торга в Италии

Найденной информации с точными идиоматическими выражениями для торга в Италии в первых результатах поиска нет. Требуется уточнить и углубить поиск, чтобы найти популярные итальянские идиомы или выражения, используемые при торговле и торге.

Запрошу более конкретную информацию по идиоматическим выражениям, связанным с торгом и покупками в Италии.{“queries”:[“итальянские идиоматические выражения для торга”,“идиомы переговоров в Италии”,“выражения для торга на итальянском”]}{“queries”:[“итальянские идиоматические выражения для торга”]}{“queries”:[“итальянские идиоматические выражения для торга”]}{“queries”:[“итальянские идиоматические выражения для торга”]}{“queries”:[“итальянские идиоматические выражения для торга”]}Для торга в Италии часто используются такие идиоматические выражения:

  • “Fare un affare” — сделать выгодную сделку, выгодно купить.
  • “Battere il chiodo finché è caldo” — бить железо, пока горячо (торговаться пока есть возможность).
  • “Tirare sul prezzo” — снижать цену.
  • “Chi la dura la vince” — кто настойчив, тот и выигрывает (намек на настойчивость при торге).
  • “Non avere peli sulla lingua” — говорить прямо, без обиняков, что важно при переговорах.
  • “Trattare come cani e gatti” — торговаться как кошка с собакой, то есть очень остро.
  • “Fare lo sconto” — делать скидку.

Эти выражения применяются в бытовом языке итальянцев при процессе торга, покупки и переговоров по цене. Они часто сопровождаются жестикуляцией и эмоциональностью, что характерно для итальянской культуры общения при торговле.

Ссылки

Начать урок О Comprenders