Какие ситуации требуют использования "对不起" или "不好意思"
Фразы “对不起” (duìbuqǐ) и “不好意思” (bù hǎoyìsi) в китайском языке используются для выражения извинений, однако их употребление зависит от ситуации и степени серьезности.
“对不起” — это более формальное и сильное извинение, используется когда человек действительно чувствует вину и хочет искренне попросить прощения. Его применяют в ситуациях серьезных проступков или ошибок, например, если опоздали, сделали что-то неправильное или причинили серьезное неудобство другому человеку.
“不好意思” — выражает легкое извинение или чувство неловкости. Используется в повседневных, менее серьезных ситуациях, когда нужно извиниться за небольшое неудобство, прерывание или просьбу о помощи. Это более непринужденная форма извинения, часто употребляемая в повседневной разговорной речи.
Таким образом, “对不起” подходит для искренних и серьезных извинений, а “不好意思” — для легких, незначительных ситуаций, где нужно проявить вежливость или смирение. 1, 2, 3, 4