Перейти к содержимому
Какие немецкие слова могут быть легко спутаны с русскими visualisation

Какие немецкие слова могут быть легко спутаны с русскими

Ложные друзья при изучении немецкого: Какие немецкие слова могут быть легко спутаны с русскими

В немецком языке есть несколько категорий слов, которые могут быть легко спутаны с русскими: заимствования, ложные друзья переводчика, и схожие по звучанию слова с разными значениями. Вот основные примеры:

1. Заимствования из русского языка в немецком

Некоторые русские слова вошли в немецкий язык, сохранив оригинальное звучание или слегка изменившись. Примеры:

  • Matrjoschka (матрёшка)
  • Babuschka (бабушка, иногда путают с матрёшкой)
  • Samowar (самовар)
  • Schaschlik (шашлык)
  • Trojka (тройка)
  • Perestrojka (перестройка)
  • Glasnost (гласность)
  • Sputnik (спутник)
  • Datscha (дача) 1.

Эти слова часто ассоциируются с российской культурой и историей.

2. Ложные друзья переводчика

Это слова, которые звучат похоже в русском и немецком, но имеют совершенно разные значения. Вот некоторые примеры:

  • die Schlange — не «шланг», а «змея».
  • das Buffet — не «буфет», а «шведский стол».
  • die Anekdote — не «анекдот», а «занятный случай из истории».
  • der Dom — не «дом», а «собор».
  • das Wetter — не «ветер», а «погода».
  • die Angel — не «ангел», а «удочка».
  • das Glück — не «глюк», а «счастье» или «удача» 4, 7.

Такие слова могут вводить в заблуждение при переводе или общении.

3. Немецкие заимствования в русском языке

Русский язык также заимствовал множество слов из немецкого, особенно в XVIII-XIX веках. Примеры:

  • галстук (нем. Halstuch — платок для шеи),
  • вагон (нем. Wagen),
  • дюбель (нем. Dübel),
  • гастарбайтер (нем. Gastarbeiter),
  • рюкзак (нем. Rucksack),
  • штемпель (нем. Stempel) 2, 5.

Эти слова укоренились в русском языке и часто используются.

4. Схожие по звучанию слова

Некоторые немецкие слова могут быть похожи на русские по звучанию, но имеют разные значения:

  • schwül («душный») и schwul («гомосексуальный»).
  • fruchtbar («плодородный») и furchtbar («ужасный») 6.

Вывод

Слова, заимствованные из русского языка, ложные друзья переводчика и схожие по звучанию термины часто создают путаницу между русским и немецким языками. Чтобы избежать ошибок, важно учитывать контекст и проверять значения слов в словаре.

Ссылки

Начать урок О Comprenders