![Есть ли false friends между украинским и другими славянскими языками visualisation](/_astro/est-li-false-friends-mezhdu-ukrainskim-i-drugimi-slavianskimi-iazykami.0.C6WRtdt4_ZEvDxi.webp)
Есть ли false friends между украинским и другими славянскими языками
Ложные друзья при изучении украинского: Есть ли false friends между украинским и другими славянскими языками
Да, между украинским и другими славянскими языками существуют “ложные друзья переводчика” — слова, которые выглядят или звучат похоже, но имеют разные значения. Вот несколько примеров:
-
Украинский и польский:
-
Украинский и русский:
- Украинское слово “сон” означает “сон (сновидение)”, а русское “сон” — это тоже сон, но без акцента на сновидении. Однако английское слово “sun” (солнце) звучит похоже на украинское “син”, что означает “сын” 6.
- Слово “магазин” в украинском языке обозначает магазин (store), а в русском может также означать обойму для оружия 6.
-
Украинский и белорусский:
-
Общие примеры ложных друзей среди славянских языков:
Эти примеры показывают, насколько важно учитывать контекст и значение слов при изучении языков, даже если они принадлежат к одной языковой группе.