Как правильно выражать свою точку зрения в японской деловой переписке
Для правильного выражения своей точки зрения в японской деловой переписке важно учитывать особенности японской культуры и делового этикета. В японском деловом общении ценятся вежливость, тактичность и уважение к собеседнику. Следует использовать уважительные формы речи (кеиго), быть осторожным с прямыми высказываниями и избегать категоричных утверждений, чтобы не поставить собеседника в неловкое положение.
Основные рекомендации включают:
- Начинать письмо с благодарности или приветствия, поддерживающего гармонию в общении.
- Использовать формальные и уважительные фразы, в том числе кеиго, чтобы показать уважение к адресату.
- Объяснять свою точку зрения мягко, чаще через опосредованные выражения, например, фразы, смягчающие личное мнение.
- Избегать прямых отрицаний или критики; лучше выражать сомнения или предложения в деликатной форме.
- В завершении письма показывать готовность к дальнейшему сотрудничеству.
Такой подход позволяет выразить свою позицию четко, но при этом сохранить хорошие деловые отношения и избежать конфликта. 1, 2, 3
Ссылки
-
Выражение благодарности в деловом дискурсе (на примере англоязычных электронных писем)
-
Basic Concepts of Setsuwa Tradition (According to Konjaku monogatari-shū) Part I
-
СЕМАНТИКА ВЗГЛЯДА В ДЗЭН-БУДДИЙСКОЙ ТРАДИЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ТРАКТАТА ХАКУИНА “ОРАТЭГАМА”)
-
ПУТЕШЕСТВИЯ, ВСТРЕЧИ, ВПЕЧАТЛЕНИЯ. ЯПОНИЯ. Страна волшебных запахов и звуков
-
A Kinetic Approach to Understanding Communication and Context in Japanese
-
Request Expressions in Japanese Language for Educational Purpose