Какие ошибки нужно避ать при переговорах на английском
Ультимативный гид по торговле на английском: Овладейте фразами и культурными тонкостями: Какие ошибки нужно避ать при переговорах на английском
При ведении переговоров на английском языке важно избегать нескольких распространенных ошибок:
- Использование слишком узкопрофессионального жаргона и технических терминов. Лучше использовать стандартную бизнес-лексику, чтобы быть понятым всеми участниками переговоров, так как не все знакомы с профильной терминологией. 1, 6
- Неправильная интонация. Русская интонация в английской речи может восприниматься носителями как скучная или высокомерная. В английском языке интонация ярче выражена, и важно учитывать это для успешного общения. 6, 11, 1
- Излишняя прямолинейность и недостаток вежливости в начале разговора. Полезно начать с приветствия, вопросов о поездке партнера, небольшого small talk, чтобы расположить собеседника. 1, 6
- Недостаточная подготовка к переговорному процессу. Важно четко формулировать цель, слушать партнера, задавать уточняющие вопросы, не показывать волнение и предлагать несколько вариантов решений. 6, 1
- Отсутствие follow-up (последующих) писем с благодарностями и уточнением достигнутых договоренностей, что может снизить эффективность переговоров. 6
- Избегать дословного перевода с родного языка на английский, поскольку это может привести к неестественным и непонятным выражениям. Лучше учить готовые фразы и шаблоны делового общения. 6
Кроме того, нужно пользоваться ясной и точной речью, активно слушать, перефразировать услышанное, задавать уточняющие вопросы и применять вежливые выражения для снижения риска недоразумений в коммуникации. 3
Таким образом, основные ошибки, которых следует избегать: неподходящая лексика и жаргон, неправильная интонация, недостаточная подготовленность, чрезмерная прямолинейность, отсутствие вежливого small talk и последующих писем, а также дословный перевод с родного языка без адаптации к английскому.