![Какие английские и французские слова могут быть ложными друзьями visualisation](/_astro/kakie-angliiskie-i-frantsuzskie-slova-mogut-byt-lozhnymi-druziami.0.ixjRL8BF_22NDHA.webp)
Какие английские и французские слова могут быть ложными друзьями
Ложные друзья при изучении английского: Какие английские и французские слова могут быть ложными друзьями
Ложные друзья переводчика (или false friends) — это слова, которые выглядят или звучат одинаково в двух языках, но имеют разные значения. Между английским и французским языками существует множество таких слов, что связано с историческим влиянием французского на английский язык после нормандского завоевания в 1066 году.
Примеры ложных друзей между английским и французским
1. Actual (англ.) vs Actuel (фр.)
- Actual (англ.) означает “реальный” или “действительный”.
- Actuel (фр.) означает “текущий” или “современный”.
2. Library (англ.) vs Librairie (фр.)
- Library (англ.) — это “библиотека”.
- Librairie (фр.) — это “книжный магазин”.
3. Sympathetic (англ.) vs Sympathique (фр.)
- Sympathetic (англ.) означает “сочувствующий”.
- Sympathique (фр.) означает “приятный” или “симпатичный”.
4. Assist (англ.) vs Assister (фр.)
- Assist (англ.) — “помогать”.
- Assister (фр.) — “присутствовать” (например, на мероприятии).
5. Fabric (англ.) vs Fabrique (фр.)
- Fabric (англ.) — это “ткань”.
- Fabrique (фр.) — это “фабрика”.
6. Abandon (англ.) vs Abandon (фр.)
- Abandon (англ., глагол) — “оставлять” или “отказываться от чего-то”.
- Abandon (фр., существительное) — “заброшенность” или “отказ”.
7. Demand (англ.) vs Demander (фр.)
- Demand (англ.) — это “требовать”.
- Demander (фр.) — это “спрашивать” или “просить”.
8. Coin (англ.) vs Coin (фр.)
- Coin (англ.) — это “монета”.
- Coin (фр.) — это “угол” или “закоулок”.
9. Engaged (англ.) vs Engagé(e) (фр.)
- Engaged (англ.) может означать “занятый” или “обручённый”.
- Engagé(e) (фр.) означает “вовлечённый”, часто с политическим или социальным подтекстом.
10. Academic (англ.) vs Académique (фр.)
- Academic в английском может относиться к образованию, а также означать что-то теоретическое или нереальное.
- Académique во французском чаще связано с академическими кругами и может означать что-то консервативное или традиционное 4.
Почему возникают ложные друзья?
Ложные друзья часто появляются из-за схожего происхождения слов в обоих языках, особенно заимствований из латинского и французского в английский язык. Однако значение слов со временем изменялось независимо в каждом языке, что и привело к расхождениям 4.
Знание ложных друзей важно для переводчиков, студентов и всех, кто изучает оба языка, чтобы избежать недоразумений и ошибок при общении.