Какие итальянские слова могут быть использованы неправильно английскими говорящими
Ложные друзья при изучении итальянского: Какие итальянские слова могут быть использованы неправильно английскими говорящими
Англоговорящие часто неправильно используют или произносят некоторые итальянские слова по нескольким причинам: особое произношение, ударения, ложные друзья и различия в значениях. Вот ключевые ошибки:
Частые ошибки произношения итальянских слов
- Сочетание “gn” (например, в gnocchi) не читается как “гн”, а произносится как звонкий небный носовой звук, похожий на испанское ñ.
- Звуки “ch” и “gh” читаются как жесткие к/г, что часто путают.
- Слово espresso часто неправильно произносят как “экспрессо”.
- Двойные согласные обязательно ударяются и удваиваются в произношении, например, “cassa” произносится с четким удвоением “сс”.
- Ударение часто ставится неверно — например, в словах latte (молоко) ударение на первый слог, а не на второй.
- Начинающие легко ошибаются с правильным произношением буквосочетания “gli” и буквы “r”, которые требуют практики.
Ложные друзья — слова с похожим звучанием в английском и итальянском, но разным значением
- Library (англ. — библиотека) и итальянское “libreria” — книжный магазин, а библиотека по-итальянски “biblioteca”.
- Magazine (журнал) и итальянское “magazzino” — склад.
- Actually (фактически) и итальянское “attualmente” — в настоящее время.
- Incident (случай) и итальянское “incidente” — авария.
- Barista — в итальянском значение более общее, просто человек, работающий за баром, не обязательно бариста кофе.
- Важно проверять значение слов в контексте из-за различий.
Итальянские слова, неправильно произносимые англоговорящими как имена брендов или топонимы
- Lamborghini — неправильно с “дж” вместо правильного итальянского “г” звука.
- Часто некорректно ставят ударения в топонимах и именах, например, в названии города Бергамо (правильно Bérgamo).
Таким образом, чтобы избежать ошибок, англоговорящим рекомендовано внимательно изучать произношение, ставить правильные ударения, не полагаться на похожесть слов и учитывать контекст значения.