Перейти к содержимому
Какие итальянские слова могут быть использованы в неправильном контексте visualisation

Какие итальянские слова могут быть использованы в неправильном контексте

Ложные друзья при изучении итальянского: Какие итальянские слова могут быть использованы в неправильном контексте

В итальянском языке существует множество слов, которые могут быть использованы в неправильном контексте из-за их сходства с русскими словами (или словами других языков). Эти слова делятся на несколько категорий: ложные друзья переводчика (falsi amici), слова с разными значениями в зависимости от контекста, а также грамматические особенности. Ниже приведены основные примеры.

Ложные друзья переводчика (falsi amici)

Это слова, которые звучат или пишутся похоже на русские слова, но имеют совершенно другое значение:

  • Sarai — означает “ты будешь”, а не “сарай”.
  • Tu puoi — переводится как “ты можешь”, а не “тупой”.
  • Vicina — “соседка”, а не “ветчина”.
  • Regalo — “подарок”, а не “рыгало”.
  • Curva — “поворот”, а не что-то другое.
  • Dura — “твердая” или “тяжелая”, а не “дура”.
  • Cura — “лечение”, а не “курица”.
  • Bagno — “туалет”, а не “баня”.
  • Camera — “комната”, а не “камера”.
  • Letto — “кровать”, а не “лето”.
  • Firma — “подпись”, а не “фирма”.
  • Famiglia — “семья”, а не “фамилия” 2, 3.

Слова с разными значениями в зависимости от контекста

Некоторые итальянские слова имеют несколько значений, что может привести к ошибкам:

  • Sempre — обычно переводится как “всегда”, но может также означать что-то вроде “всё равно” в определенных контекстах.
  • Questo (“это”) часто опускается в речи, если нет необходимости делать акцент.
  • Qualche (“несколько”) всегда используется с единственным числом, хотя в русском языке переводится во множественном числе (например, qualche domanda — несколько вопросов) 1.

Грамматические особенности

Некоторые ошибки связаны с неправильным использованием грамматики:

  1. После союза se нельзя использовать условное наклонение (condizionale). Например, неправильно: Se avrei tempo…; правильно: Se avessi tempo….
  2. В отрицательной форме повелительного наклонения для второго лица единственного числа вместо инфинитива часто ошибочно используются другие формы. Правильно: Non comprare! (Не покупай!) 1.

Как избежать ошибок?

  1. Уделяйте внимание контексту и изучайте примеры использования слов.
  2. Обращайте внимание на грамматические правила и особенности построения предложений.
  3. Практикуйте язык с носителями или преподавателями, чтобы лучше понимать тонкости.

Ошибки при использовании итальянских слов могут быть забавными, но они также помогают лучше понять язык и его особенности.

Ссылки

Начать урок О Comprenders