Какие итальянские слова имеют разные значения, чем их английские аналоги
В итальянском языке существует множество слов, которые могут иметь разные значения по сравнению с их английскими аналогами. Это связано с различиями в культурных и лингвистических контекстах. Вот несколько примеров:
-
Parenti
- В итальянском языке слово parenti означает «родственники», а не «родители», как можно было бы предположить по аналогии с английским parents. Для обозначения родителей в итальянском используется слово genitori.
-
Educazione
- Итальянское слово educazione чаще всего относится к воспитанию, манерам или этикету, а не к образованию, как английское education. Для обозначения образования используется слово istruzione.
-
Camera
- В итальянском camera означает «комната» (особенно спальня), а не «камера» в смысле устройства для фотографирования. Камера в техническом смысле называется macchina fotografica.
-
Fattoria
- Итальянское слово fattoria переводится как «ферма», а не «фабрика», как английское factory. Для обозначения фабрики используется слово fabbrica.
-
Morbidо
- В итальянском языке слово morbido означает «мягкий», а не «болезненный» или «патологический», как английское morbid.
-
Attualmente
- Итальянское слово attualmente означает «в настоящее время», а не «фактически» (английское actually). Для обозначения фактического значения используется слово effettivamente.
-
Sensibile
- В итальянском языке sensibile означает «чувствительный», а не «разумный» или «рациональный», как английское sensible. Для обозначения рациональности используется слово ragionevole.
-
Conveniente
- Итальянское слово conveniente означает «выгодный» или «подходящий», а не просто «удобный» (английское convenient). Удобство может быть выражено словом comodo.
Эти различия подчёркивают важность контекста и культурной специфики в изучении языков, так как прямой перевод может привести к недоразумениям.
Ссылки
-
ТЕЛЕСНАЯ МЕТАФОРА КАК ФРАГМЕНТ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
-
ОПРЕДЕЛЕНИЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
-
Комбинаторика формул речевого этикета в ситуации общения «Ответ на благодарность» в английском языке
-
СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЭВФЕМИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ