Перейти к содержимому
Какие китайские слова могут быть похожи на русские, но иметь разные значения visualisation

Какие китайские слова могут быть похожи на русские, но иметь разные значения

Ложные друзья при изучении китайского: Какие китайские слова могут быть похожи на русские, но иметь разные значения

В китайском языке есть слова, которые могут звучать похоже на русские, но имеют совершенно разные значения. Вот несколько примеров:

  1. Хуй (huī) - в китайском языке этот слог может иметь множество значений в зависимости от тона: ясный, блестящий, уметь, возвращаться, серый, умный, благодетель и широкий 7. Это слово может быть особенно заметным для русскоязычных из-за созвучия с русским ругательством.

  2. Чай (chá) - это слово в китайском языке означает “чай”, и оно заимствовано в русский язык. Хотя звучание может быть похоже, значение в обоих языках совпадает 5.

  3. Женьшень (rénshēn) - это слово также пришло из китайского языка в русский и обозначает растение с лекарственными свойствами. Несмотря на схожесть звучания на русском и китайском, значение остается тем же 5.

Эти примеры показывают, как некоторые китайские слова могут быть созвучны русским словам или даже заимствованы в русский язык, но при этом иметь различные значения или использоваться в разных контекстах.

Ссылки

Начать урок О Comprenders