Какие фразы используют в деловом общении в Китае
В деловом общении в Китае используются определённые уважительные фразы и выражения, отражающие культурные нормы вежливости и иерархии. Ниже приведены ключевые фразы, которые помогут установить хорошие деловые отношения.
Приветствия и обращения
В начале общения важно использовать вежливые формы приветствия и обращения. Наиболее распространённые варианты включают:
- 您好 (nín hǎo) — формальное «Здравствуйте» (вежливая форма от «你好»). 1, 4
- 尊敬的先生/女士 (zūnjìng de xiānshēng/nǚshì) — «Уважаемый господин/госпожа», используется в письмах и официальных встречах. 1
- 大家好 (dà jiā hǎo) — «Всем здравствуйте», подходит для обращения к группе коллег. 3
Обращение по должности или фамилии считается нормой, а по имени — только в неформальной обстановке. 6, 11
Основные деловые фразы
В переговорах и переписке часто используются стандартные формулировки:
- 贵公司 (guì gōngsī) — «Ваша уважаемая компания», выражение уважения к партнёрской организации. 1
- 我们公司愿意与贵公司合作 (wǒmen gōngsī yuànyì yǔ guì gōngsī hézuò) — «Наша компания готова сотрудничать с вашей компанией». 1
- 希望能与贵公司建立长期合作关系 (xīwàng néng yǔ guì gōngsī jiànliàng chángqī hézuò guānxi) — «Надеемся на установление долгосрочных отношений сотрудничества». 1
Для запросов информации применяют:
- 请问,XXX是否可以XXX?(qǐng wèn, XXX shìfǒu kěyǐ XXX?) — «Подскажите, пожалуйста, может ли XXX XXX?». 1
- 能否提供XXX?(néng fǒu tígōng XXX?) — «Можете ли вы предоставить XXX?». 1
Завершение общения
При завершении встречи или письма уместно выразить благодарность и заинтересованность:
- 谢谢 (xiè xiè) — «Спасибо», важнейшее слово в деловом этикете. 3
- 感谢您的关注,期待您的回复 (gǎnxiè nín de guānzhù, qīdài nín de huífù) — «Спасибо за внимание, жду вашего ответа». 1
- 再见 (zài jiàn) — «До свидания». 9
Деловая лексика
Полезные термины для переговоров:
- 合同 (hétóng) — «контракт». 9
- 谈判 (tánpàn) — «переговоры». 9
- 项目 (xiàngmù) — «проект». 9
- 利润 (lìrùn) — «прибыль». 9
Использование таких фраз способствует уважительному и продуктивному общению с китайскими партнёрами