Какие ошибки стоит избегать в деловой электронной переписке на китайском
В деловой электронной переписке на китайском языке важно избегать следующих ошибок:
-
Неправильное обращение и недостаток вежливости. В Китае имеют большое значение уважение и правильное использование титулов и форм обращения, например, 尊敬的张总经理 (Уважаемый генеральный директор Чжан). Отсутствие уважительных формулировок и правильных приветствий или прощаний делает письмо грубым и может привести к негативной реакции. 1, 2, 3
-
Игнорирование структуры письма. Деловые письма должны иметь четкую структуру: приветствие, основная часть и заключение с вежливым подписанием. Пропуск приветствия или прощания, отсутствие темы письма в поле “Subject” — распространённые ошибки, которые снижают эффективность коммуникации. 4, 5, 1
-
Использование прямой критики или слишком резких формулировок. Из-за культурной концепции «лица» (面子, miànzi) в китайской культуре избегают прямой критики и используют косвенные, более мягкие обороты речи, чтобы не поставить партнёра в неудобное положение. 2
-
Грамматические ошибки и неправильный порядок слов. Китайский язык имеет свои специфические грамматические правила, порядок слов и использование счётных слов. Ошибки в этом могут сделать письмо непонятным и “неродным” по звучанию. 6, 4
-
Отсутствие контактной информации и подписания письма. В деловой переписке важно указывать контактные данные и правильно оформлять подпись, что поддерживает доверие и способствует продолжению общения. 5
-
Чрезмерная краткость и отсутствие вступительных любезностей. Китайские бизнес-письма обычно содержат вступительные фразы с комплиментами, напоминаниями о предыдущих встречах и выражениями благодарности, что строит отношения и проявляет уважение. 7, 2
Таким образом, при написании делового письма на китайском нужно быть формальным, вежливым, соблюдать структуру и учитывать культурные особенности этикета и языка, чтобы избежать недоразумений и наладить успешные деловые связи. 3, 1, 2, 4, 5