Перейти к содержимому
Какие популярные китайские сленговые выражения в 2025 году visualisation

Какие популярные китайские сленговые выражения в 2025 году

Китайский сленг: погружение в язык и культуру!: Какие популярные китайские сленговые выражения в 2025 году

Популярные китайские сленговые выражения 2025 года включают множество интернет-сленга и выражений, которые активно используются в повседневной речи и социальных сетях Китая.

Основные популярные сленговые выражения

  • YYDS (永远的神) — буквально “вечный бог”, используется как китайский эквивалент слова GOAT (Greatest Of All Time), выражение восхищения и признания чего-то безупречного.
  • 内卷 (nèi juǎn) — “внутренняя закрученность”, означает жесткую социальную конкуренцию и давление, особенно в учебе и работе.
  • 躺平 (tǎng píng) — “лежать ровно”, означает отказ участвовать в гонке за успехом, приоритет личного счастья над общественными ожиданиями.
  • 摆烂王 (bǎi làn wáng) — “король сдачи”, употребляется в шутливом смысле для описания человека, который смирился с неудачами или ленью.
  • 电子咸鱼 (diànzǐ xiányú) — “электронная вяленая рыба”, о тех, кто много сидит в интернете без продуктивности.
  • 佛系 (fó xì) — “буддийский стиль”, описывает спокойный, беззаботный, непринужденный подход к жизни, избегание конфликтов.
  • 社牛症 (shè niú zhèng) — “синдром социального быка”, о людях, которые очень общительны и не боятся общества.
  • 6 (liù) — сленг для “я тоже” или “мне тоже”, широко используется в онлайн-комментариях.
  • 笑死我了 (xiào sǐ wǒ le) — “смеюсь до смерти”, китайский вариант “ROFL”, употребляется при очень смешных ситуациях.
  • 酷 (kù) — “круто”, просто заимствованное из английского, но часто используется в комбинациях для усиления значения.
  • 有一说一 (yǒu yī shuō yī) — “честно говоря”, выражение для искренних и прямых высказываний.
  • 破防了 (pò fáng le) — “эмоционально сломался”, используют, когда что-то тронуло или шокировало эмоционально.

Другие популярные выражения и тренды

  • 佛系摸鱼 (fó xì mō yú) — “буддийский стиль безделья”, означает расслабленное отношение к работе с сохранением внутреннего спокойствия.
  • 躺平2.0 (tǎng píng 2.0) — усовершенствованная версия “лежать ровно”, включает минимальное цифровое взаимодействие.
  • 元宇宙韭菜 (yuán yǔzhòu jiǔcài) — “луг метавселенной”, о тех, кто инвестирует в виртуальные активы и теряет деньги.
  • 脆皮青年 (cuì pí qīng nián) — “хрупкий молодой человек”, о людях, которые кажутся сильными, но эмоционально уязвимы.
  • 赛博功德 (sàibó gōngdé) — “киберные заслуги”, когда люди делают добрые дела в интернете, чтобы чувствовать себя праведными.
  • 不懂就问 (bù dǒng jiù wèn) — “не понимаю — спрашиваю”, выражение для вежливого запроса помощи.

Эти сленговые выражения активно используются в социальных сетях Китая, таких как Weibo, Douyin, Xiaohongshu, и характеризуют современные настроения и культурные тренды среди молодежи и интернет-пользователей Китая в 2025 году. 1, 2, 3, 4, 5

Ссылки

Начать урок О Comprenders