
Какие метафоры для выражения вежливости и уступчивости используют в Китае
В китайской культуре для выражения вежливости и уступчивости широко применяются метафоры, эпитеты и сравнения, которые эмоционально усиливают высказанное и делают его более уважительным и мягким. В частности, в китайских школьных наградах и поощрениях часто используются метафорические выражения с положительной эмоциональной окраской и надеждой на будущие успехи, что помогает выразить уважение и поддержку личности, а не только констатацию фактов. 2
Исследования показывают, что китайская речь отличается частым использованием художественных средств, включая метафоры, в контекстах, требующих проявления вежливости, уступчивости или поддержки. Эти метафоры часто связаны с ценностями труда, добросовестности и настойчивости, что отражает уважение к личным качествам человека. Таким образом, вежливость в китайской культуре может выражаться через метафоры, которые акцентируют моральное превосходство, созидательные усилия и надежду на взаимное уважение. 6, 2
Примеры метафорического выражения вежливости и уступчивости могут включать:
- Образ “льва, укротившего свою силу” как символ мягкости, скрывающей силу, что демонстрирует деликатность и уважение при уступках.
- Ссылки на природные явления (ветер, вода, облака) как символы гибкости и непрямого выражения просьб или согласия.
- Использование цветочных и животных образов, указывающих на почтение и заботу.
Конкретных отдельных образов-пословиц, которые бы однозначно выражали вежливость и уступчивость, в приведенных источниках нет, но общая особенность китайского культурного кода состоит в том, что эти качества выражаются через сложные метафорические конструкции, встроенные в речь, часто подкрепленные пожеланиями дальнейших успехов и благополучия. 2, 6
Таким образом, в Китае вежливость и уступчивость передаются не просто словами, а через богатые культурные метафоры, символы и образные выражения, которые уважают личные достижения и создают пространство для гармоничного общения и взаимного понимания.
Ссылки
-
Visual Metaphors in Posters during the Coronavirus Pandemic in China
-
Representation of Ethno-Kultural Metaphors in Chechen Poetry
-
The social ideal of “Datong”: ancient China social utopia, or modern foresight project
-
Implementation of the Chinese Part of the Project “Multilingual Associative Thesaurus of Politeness”
-
Discursive-Pragmatic Creativity in English-Language Chinese Mass Media
-
Chinese Concept TANG PING / To Lie Flat in Russian Perception
-
Muscles of the Dragon: Modern Geopolitical Doctrine of China
-
Sociological Discourse-Analysis of the “Chinese Dream” Concept