Как оттенки эмоций передаются через метафоры в немецком языке
Оттенки эмоций в немецком языке передаются через метафоры посредством использования образных моделей, которые отражают эмоциональные состояния в речи. В различных контекстах, включая политический дискурс и художественные тексты, метафоры служат продуктивным средством вербализации эмоций. Например, в немецком языке существуют метафорические конструкты, которые ассоциируются с конкретными параметрами, такими как высота или низкость (например, с компонентами “hoch” и “nieder”), что позволяет передавать эмоциональные оттенки через пространственные и размерные образы.
Также исследуются конкретные эмоциональные концепты, например, “Ekel” (отвращение), которые в немецком имеют лингвистические представления и функции биологической, социальной и личностной оценки. Метафоры помогают выразить не только основные, но и тонкие эмоциональные нюансы через словесные образы, что делает эмоциональную передачу в немецком гибкой и эффективной.
В целом, метафоры в немецком языке работают как средство моделирования эмоциональных ситуаций, используя разные параметры — интенсивность, причину, временной аспект и внешние проявления — что позволяет более точно и выразительно передавать эмоциональные оттенки. 1, 2, 3, 4
Ссылки
-
Metaphor as a productive means of verbalizing emotions in the political discourse of Germany
-
Emotional Concept “Ekel” (Disgust) and its Functional Properties in the Modern German Language
-
Parameters of Language Modeling of Emotional Situations in the Literary Text
-
Anna Wierzbicka’s Linguocultural Theory of Emotions in the Development Dynamics