Перейти к содержимому
Какие особенности есть в украинском словаре по недвижимости visualisation

Какие особенности есть в украинском словаре по недвижимости

Изучение словаря недвижимости на украинском языке: Какие особенности есть в украинском словаре по недвижимости

Украинский словарь по недвижимости имеет несколько особенностей, которые касаются как юридической терминологии, так и бытовых и профессиональных сленговых выражений.

Особенности терминологии в украинском словаре недвижимости

  1. В украинском языке есть четкое разграничение правильных понятий для операций с недвижимостью, например, вместо распространенного в разговорной речи “зняти квартиру” корректно использовать “винаймати квартиру” (арендовать). 1
  2. Словарь включает множество специфических понятий, которые уникальны для украинского рынка недвижимости:
    • “Приватизація” — процесс и свидетельство о праве собственности после приватизации квартиры.
    • “Проблемні документи” — проблемы с документами (продажа по доверенности, споры, решения суда, и т. п.).
    • “Процентна ставка” в кредитах на жилье. 2
  3. Есть много сленговых терминов, широко используемых в риэлторской среде:
    • Типы квартир: “Распашонка” (двусторонняя), “Линейка” (односторонняя), “Гостинка” (малогабаритная квартира гостиничного типа), “Малосемейка” (маленькая квартира, бывшее общежитие).
    • Статус ремонта: “Евроремонт”, “Косметика”, “Капиталка”, “Дизайнерский ремонт”.
    • Статус квартиры: “Живая” (свободна), “Неликвидная” (трудно продаваемая), “Первичка” (новостройка), “Вторичка” (вторичный рынок), “Приват” (приватизированная), “Неприватка” (в государственной собственности). 3
  4. Также используются профессиональные жаргонизмы о работе риелторов и сделках: “СПП” (партнерские продажи), “ЧМак” (частный маклер), “Эксклюзив” (договор с одним агентством), “Залог” и “Задаток” с разными значениями. 3

Культурно-языковые особенности

  • Украинский язык недвижимости полон аутентичных слов и выражений, которые отражают и юридическую, и бытовую сторону рынка жилья и строительства.
  • Важно избегать суржика (смеси русского и украинского), использовать нормативную лексику. 4, 1

Таким образом, украинский словарь по недвижимости сочетает строгость юридических терминов, специфику рынка и богатый сленг, что важно учитывать для правильного понимания и коммуникации в сфере недвижимости в Украине. 1, 2, 3

Ссылки

Начать урок О Comprenders