Рекомендації щодо уникнення калькованих конструкцій
Ось рекомендації щодо уникнення калькованих конструкцій у мовленні й письмі:
-
Уникати калькування з інших мов, особливо російської, уникаючи слів і форм, які штучно повторюють чужомовні зразки (наприклад, не казати “завідуючий”, а використовувати “завідувач”, замість “виконуючий” – “виконавець” тощо). Українська мова не рекомендує дієприкметники з суфіксами -уч-, -юч- у таких випадках. 1
-
Вживати природні для української мови відповідники замість калькованих виразів. Наприклад, замість “приймати участь” слід казати “брати участь”, а замість “виключення” – “виняток”. 2
-
Звертати увагу на точність уживання прийменників і словосполучень, які могли бути кальковані. Прикладами є конструкції на кшталт “для млинців” (помилково) замість “до млинців” (правильно), “скринька на пошту”, а не “скринька для пошти”. 3
-
Уникати прямого запозичення конструкцій із російської мови, які не відповідають нормам української. Наприклад, заміняти “на радощах забув про…” на відповідні природні українські вирази. 3
-
Важливо дотримуватись літературної норми вживання сполучників, числівників, дефісів, уникаючи калькованих форм. Наприклад, “5 днів”, а не “5-ть днів”, “XXI століття”, а не “XXI-ше століття”. 4
-
Загалом рекомендують замінювати кальковані фрази на синоніми та власні українські варіанти, які співпадають із традиційним використанням мови і звучать природно, а також періодично перевіряти свої вислови через мовні довідники чи поради філологів. 5, 6
Ці рекомендації допомагають зберегти чистоту та автентичність української мови, уникнути стилістичних помилок і покращити мовленнєву культуру. 6, 1, 2