Как правильно использовать どうも в японских извинениях
В японских извинениях どうも (doumo) используется как усилитель или для придания извинениям большей вежливости и искренности. Обычно どうも ставят в начале извинительной фразы, например, どうもうすみません (doumo sumimasen) — “очень извиняюсь”. Эта конструкция помогает сделать извинение более вежливым и выразительным. どうも в таких выражениях выражает уважение и некоторую степень смирения перед собеседником.
Кроме того, どうも может использоваться как самостоятельное короткое извинение в неформальных ситуациях, проявляя легкую вежливость и уважение, но с меньшей формальностью.
Важно также отметить, что при извинениях в японском языке важна невербальная часть — поклон, угол наклона головы, который зависит от степени проступка и ситуации.
Итого:
- どうも + すみません = усиленное извинение (вежливо, официально)
- どうも может использоваться само по себе как короткое извинение в неформальных разговорах
- Извинение сопровождается поклоном, важным в японской вежливости
Пример:
どうもうすみません (doumo sumimasen) — очень извиняюсь
これについて、どうもすみませんでした (kore ni tsuite, doumo sumimasen deshita) — глубоко извиняюсь за это
Так どうも помогает сделать извинение более полным и искренним по звучанию и восприятию. 2, 3, 5