Перейти к содержимому
Какие другие японские фразы для вежливых извинений подходят в бизнесе visualisation

Какие другие японские фразы для вежливых извинений подходят в бизнесе

Как выразить жалобы и извинения на японском: ваш путеводитель: Какие другие японские фразы для вежливых извинений подходят в бизнесе

В бизнесе и формальной обстановке в японском языке подходят следующие вежливые фразы для извинений:

  • 申し訳ありません (moushiwake arimasen) — означает «нет оправдания», очень формальное извинение, используемое в деловой среде. Для выражения извинения за уже сделанное часто используется 申し訳ありませんでした (moushiwake arimasen deshita).
  • 申し訳ない (moushiwakenai) — вежливый вариант, также применяется в деловой переписке и при общении с малознакомыми людьми.
  • すみません (sumimasen) — очень распространенное извинение, употребляемое как в повседневной, так и в формальной обстановке, выражает извинения, благодарность и просьбы.
  • 失礼しました (shitsurei shimashita) — форма вежливого извинения за неучтивость, например, если перебили собеседника, подходит для формальных ситуаций.
  • 大変申し訳御座いません (taihen moushiwake gozaimasen) — еще более усиленное извинение, означающее «я невероятно сильно перед вами извиняюсь», используется при серьезных ошибках в бизнесе.
  • お邪魔します (ojama shimasu) — фраза, означающая «извините за беспокойство», употребляется при входе в чей-то дом или начале телефонного разговора, демонстрирует вежливость и уважение.

Фраза ごめんなさい (gomen nasai) считается более неформальной и не рекомендуется для использования с начальством или клиентами.

Таким образом, для вежливых извинений в японском бизнесе предпочтительны 申し訳ありません, すみません и 失礼しました, а при необходимости выразить сильное сожаление — 大変申し訳御座いません и подобные формулы. 2, 4, 5, 9

Ссылки

Начать урок О Comprenders