
Как выразить жалобы и извинения на японском: ваш путеводитель
Приготовьтесь выразить свои мысли на японском!
Жалобы и извинения на японском языке выражаются разными фразами в зависимости от ситуации, степени формальности и уважения. Наиболее распространённые и важные извинения:
- すみません (sumimasen) — универсальное, часто используемое извинение, выражает благодарность и сожаление. Можно сказать и вежливо, и в повседневной ситуации.
- ごめんなさい (gomen nasai) — извинения в менее формальной обстановке, обычно перед друзьями и знакомыми.
- 申し訳ありません (moushiwake arimasen) — очень вежливое извинение, используется в деловой сфере, выражает “нет оправдания”.
- しつれいします (shitsurei shimasu) — фраза для вежливого извинения, например, когда входите в комнату или прерываете кого-то.
- ごめん (gomen) — неформальное, короткое извинение, используется с близкими.
Жалобы в японском языке выражаются обычно очень деликатно и с уважением, чтобы не нарушать гармонию общения. Вместо прямых претензий часто используют косвенные выражения, например:
- ちょっと困っています (chotto komatteimasu) — “немного затруднён(а)” (вежливо пожаловаться на проблему).
- どうしても〜できません (doushitemo ~ dekimasen) — “всё равно не могу сделать…”.
- 申し訳ありませんが… (moushiwake arimasen ga…) — “прошу прощения, но…” (при вежливом выражении жалобы).
В японской культуре очень важна тактичность и выражение уважения при жалобах и извинениях. Чем серьезнее ситуация, тем глубже поклон и более официальная лексика используются при извинениях. 1, 2, 6
Если нужно, могу привести примеры конкретных фраз жалоб и извинений или помочь с их переводом.