Какие типичные ошибки делают изучающие японский язык в культурных ситуациях
Типичные ошибки, которые делают изучающие японский язык в культурных ситуациях, связаны с несколькими аспектами:
-
Непонимание и неправильное использование кэйго (敬語), т.е. системы вежливости и уважительных речевых форм, которая очень важна в японском общении и зависит от социального статуса и положения собеседников. Ошибки в кэйго мешают корректному межкультурному взаимодействию и могут восприниматься как невежливость. 1, 2
-
Трудности с интерпретацией и применением культурных норм и понятий, например, с пониманием разницы между выражением своего мнения и сдержанностью, принятой в японском обществе, что приводит к социальным недоразумениям и конфликтам. 3
-
Ошибки, связанные с языковыми аспектами, происходящими из влияния родного языка (интерлингвальные ошибки) и внутренних особенностей японского языка (интралингвальные ошибки), например, с неправильно произнесёнными звуками или неверным использованием грамматики, что затрудняет понимание. 4, 5, 6
-
Недостаточное различение социальных ролей и статусов в разговоре, что влияет на уместность языка и поведения, в частности, на правильное использование речевых форм и выражений. 2
Таким образом, основными типичными ошибками являются неправильное использование форм вежливости, непонимание культурных норм в коммуникации, а также языковые ошибки, вызванные влиянием родного языка и сложностями самого японского языка. 1, 2, 3, 4
Ссылки
-
Interlanguage Pragmatics Failure among Javanese Learners of Japanese
-
Errors in Learning Japanese through Listening-Misheard Cases-
-
The First Language’s Impact on L2: Investigating Intralingual and Interlingual Errors
-
ANALISIS KESALAHAN TRANSFER BAHASA PADA KARANGAN NARATIF MAHASISWA BAHASA JEPANG
-
Creating a Global Cultural Consciousness in a Japanese EFL Classroom.