Какие выражения лучше использовать в деловой японской переписке
Шаблоны идеальных писем на японском языке: Какие выражения лучше использовать в деловой японской переписке
Для деловой японской переписки лучше всего использовать формальные и вежливые выражения, характерные для официального стиля общения. Такие фразы демонстрируют уважение к собеседнику и соответствуют японскому деловому этикету. 11
Основные вежливые выражения
-
Приветствие в начале письма:
- 拝啓 — стандартное формальное приветствие.
- いつもお世話になっております — благодарность за сотрудничество, очень часто используется во всех деловых письмах.
-
Вступительная благодарность:
- ご返信いただきありがとうございます — спасибо за ответ.
- ご多忙のところ恐れ入りますが — извинение за беспокойство.
-
Основная часть (запрос, просьба и т.п.):
- ご検討のほど、よろしくお願いいたします — надеюсь на рассмотрение вопроса.
- ご連絡いただけますと幸いです — буду признателен за ответ.
- ご確認よろしくお願いいたします — прошу проверить.
-
Завершение письма:
- 何卒よろしくお願い申し上げます — высокая степень формальности, “надеюсь на ваше понимание и сотрудничество”.
- ご返事お待ちしております — жду вашего ответа.
Форму подписи и закрытия обычно оформляют так:
- 敬具 — вежливое завершение письма.
Использование вышеуказанных формул поможет сделать переписку с японскими коллегами профессиональной и соответствующей местной корпоративной культуре. 11