What are some common false friends between English and Spanish
False friends when learning English: What are some common false friends between English and Spanish
Some common false friends between English and Spanish are:
- Embarazada (Spanish) means pregnant, not embarrassed.
- Molestar (Spanish) means to bother, not molest.
- Constipado (Spanish) means having a cold, not constipated.
- Éxito (Spanish) means success, not exit.
- Nudo (Spanish) means knot, not nude.
- Actual (Spanish) means current, not actual.
- Librería (Spanish) means bookstore, not library.
- Carpeta (Spanish) means folder, not carpet.
- Fábrica (Spanish) means factory, not fabric.
- Sopa (Spanish) means soup, not soap.
- Ropa (Spanish) means clothes, not rope.
- Sensible (Spanish) means sensitive, not sensible (practical).
- Parientes (Spanish) means relatives, not parents.
- Introducir (Spanish) means to insert, not to introduce.
- Colegio (Spanish) means high school, not college.
These words look or sound similar but have different meanings, so it’s important to learn their actual meanings to avoid confusion or embarrassing mistakes when speaking or writing in either language.