![What are some common false friends between English and Spanish visualisation](/_astro/what-are-some-common-false-friends-between-english-and-spanish.0.CzXT2X6Q_2t7iM3.webp)
What are some common false friends between English and Spanish
False friends when learning English: What are some common false friends between English and Spanish
False friends, or false cognates, are words in English and Spanish that look or sound similar but have different meanings. These can lead to misunderstandings for language learners. Below is a list of some common false friends between English and Spanish:
Common False Friends
-
Actual (English) vs. Actual (Spanish)
- English: Real, factual.
- Spanish: Current, present-day.
-
Library vs. Librería
- English: Place to borrow books.
- Spanish: Bookstore.
-
Embarassed vs. Embarazada
- English: Feeling ashamed.
- Spanish: Pregnant.
-
Exit vs. Éxito
- English: Way out.
- Spanish: Success.
-
Fabric vs. Fábrica
- English: Material for clothing.
- Spanish: Factory.
-
Rope vs. Ropa
- English: Cord or string.
- Spanish: Clothes.
-
Carpet vs. Carpeta
- English: Floor covering.
- Spanish: Folder.
-
Sympathetic vs. Simpático
- English: Showing compassion.
- Spanish: Nice, friendly.
-
Constipated vs. Constipado
- English: Having difficulty with bowel movements.
- Spanish: Having a cold.
-
Molest vs. Molestar
- English: To harass sexually.
- Spanish: To bother or annoy.
-
Pretend vs. Pretender
- English: To act as if something is true.
- Spanish: To attempt or aspire to.
-
Sensible vs. Sensible (Spanish)
- English: Practical and reasonable.
- Spanish: Sensitive.
-
Disgrace vs. Desgracia
- English: Shameful situation.
- Spanish: Misfortune or tragedy.
-
Lecture vs. Lectura
- English: Educational talk.
- Spanish: Reading material.
-
Support vs. Soportar
- English: To assist or encourage.
- Spanish: To tolerate or endure.
-
Success vs. Suceso
- English: Achievement of a goal.
- Spanish: Event or occurrence.
-
Introduce vs. Introducir
- English: Present someone formally.
- Spanish: To insert or put in.
-
Eventually vs. Eventualmente
- English: At some point in the future.
- Spanish: Possibly or occasionally.
-
Parade vs. Parada
- English: Procession or march.
- Spanish: Stop (e.g., bus stop).
-
Vase vs. Vaso
- English: Container for flowers.
- Spanish: Drinking glass.
Tips to Avoid Confusion
- Always double-check the meaning of words that seem familiar but might have different uses in the other language.
- Learn these false friends as part of vocabulary practice to avoid embarrassing mistakes in communication 1, 3, 4.