Skip to content
What are some common false friends in Italian and English visualisation

What are some common false friends in Italian and English

False friends when learning Italian: What are some common false friends in Italian and English

False friends are words in two languages that look or sound similar but have different meanings. Here are some common Italian-English false friends based on the provided transcripts:

  1. Annoyed vs. Annoiato

    • In English, “annoyed” means irritated.
    • In Italian, annoiato means bored 1.
  2. Parents vs. Parenti

    • In English, “parents” refers to one’s mother and father.
    • In Italian, parenti means relatives 1, 2.
  3. Pepperoni vs. Peperoni

    • In English, “pepperoni” is a type of spicy sausage.
    • In Italian, peperoni refers to bell peppers 1.
  4. Camera vs. Camera

    • In English, “camera” is a device for taking photographs.
    • In Italian, camera means room (e.g., camera da letto for bedroom) 1, 2.
  5. Library vs. Libreria

    • In English, “library” is a place where books are borrowed.
    • In Italian, libreria refers to a bookstore 1.
  6. Magazine vs. Magazzino

    • In English, “magazine” is a publication with articles and photos.
    • In Italian, magazzino means warehouse or storage space 1.
  7. Gentle vs. Gentile

    • In English, “gentle” describes someone kind or soft in manner.
    • In Italian, gentile means polite 1.
  8. Delusion vs. Delusione

    • In English, “delusion” refers to a false belief or illusion.
    • In Italian, delusione means disappointment 1.
  9. Sensible vs. Sensibile

    • In English, “sensible” describes someone practical or reasonable.
    • In Italian, sensibile means sensitive or emotional 1.
  10. Actually vs. Attualmente

    • In English, “actually” means in fact or really.
    • In Italian, attualmente means currently or at the present time 2.
  11. Pretend vs. Fingere

    • In English, “pretend” means to act as if something is true when it is not.
    • The Italian equivalent is fingere, which has the same meaning but might confuse learners because it sounds different from its English counterpart 2.
  12. Confetti vs. Confetti

    • In English, “confetti” refers to small pieces of paper thrown at celebrations like weddings.
    • In Italian, confetti are sugar-coated almonds traditionally given at weddings or other celebrations 2.

Understanding these false friends can help avoid confusion and improve communication when learning Italian!

References

Open the App About Comprenders