Skip to content
What are some common false friends in Japanese and English visualisation

What are some common false friends in Japanese and English

False friends when learning Japanese: What are some common false friends in Japanese and English

Common false friends between Japanese and English are words that look or sound similar but have different meanings in the two languages. Some well-known examples include:

  • マンション (mansion) in Japanese means a condominium or apartment building, not a large luxurious house as in English.
  • コンセント (consento) in Japanese means electrical outlet or plug, different from the English “consent.”
  • サービス (saabisu) in Japanese often means a free service or extra, unlike the English word which broadly means any kind of service.
  • シャツ (shatsu) means a general shirt in Japanese, while in English “shirt” commonly refers to a specific style of clothing.
  • バイキング (baikingu) in Japanese means a buffet-style meal, coming from “Viking” but unrelated in English meaning.

These false friends can cause confusion for learners of either language because the loanwords or cognates have shifted in meaning in Japanese usage compared to their original English meanings.

References

Open the App About Comprenders