Skip to content
Can you provide examples of false friends in computer science terminology visualisation

Can you provide examples of false friends in computer science terminology

False friends when learning Spanish: Can you provide examples of false friends in computer science terminology

In computer science terminology, false friends are terms that may appear similar to words in another language or context but have different meanings, leading to potential confusion. These false friends can occur due to linguistic borrowing or different interpretations of terms across languages or disciplines. Here are some examples:

  1. Actual (English) vs. Actual (Spanish):

    • In English, “actual” means “real” or “existing in fact.”
    • In Spanish, “actual” means “current” or “present.” In computing contexts, this can lead to confusion when translating terms like “actual parameter,” which refers to the real value passed to a function, not a “current parameter.”
  2. Library (English) vs. Librería (Spanish):

    • In computer science, a “library” refers to a collection of precompiled routines or modules used in programming.
    • In Spanish, “librería” commonly means a bookstore, while the correct term for a programming library is “biblioteca.”
  3. Eventual (English) vs. Eventual (Spanish):

    • In English, “eventual” implies something that will happen at some point in the future.
    • In Spanish, “eventual” often means something that is temporary or occasional, which can mislead readers interpreting technical texts.
  4. Node (English) vs. Nodo (Spanish):

    • While “node” in computer science refers to a point in a network or data structure, the Spanish equivalent “nodo” is accurate but might be confused with non-technical meanings of the word.
  5. Editor (English) vs. Editor (Spanish):

    • In English, an “editor” in computing often refers to software for modifying code or text (e.g., text editor).
    • In Spanish, “editor” traditionally refers to a person who edits books or publications, though it is also used for software tools in technical contexts.

These examples highlight how the same or similar terms can diverge in meaning between languages or within specific technical contexts, emphasizing the importance of careful translation and contextual understanding in computer science literature 1.

References

Open the App About Comprenders