
What vocabulary or expressions signal bargaining in Russian markets (factual clarification)
In Russian markets, bargaining or haggling is common, and there are several key vocabulary words and expressions that signal this process. Here are some typical phrases and words used to negotiate prices or bargain in Russian markets:
- Можно поторговаться? (Mozhno potorgovat’sya?) — “Can we bargain?” or “Can I negotiate?”
- Сколько стоит? (Skol’ko stoit?) — “How much does it cost?”
- Дешевле можете сделать? (Deshevle mozhete sdelat’?) — “Can you make it cheaper?”
- Это дорого. (Eto dorogo.) — “This is expensive.”
- Можно скидку? (Mozhno skidku?) — “Can I have a discount?”
- Цена слишком высока. (Tsena slishkom vysokа.) — “The price is too high.”
- Давайте за столько. (Davaite za stol’ko.) — “Let’s do it for this much.”
- Последняя цена? (Poslednyaya tsena?) — “Final price?”
- Я возьму, если снизите цену. (Ya voz’mu, esli snizite tsenu.) — “I will buy if you lower the price.”
- Сделайте скидку. (Sdelayte skidku.) — “Give me a discount.”
- Ну, мало ли… (Nu, malo li…) — A phrase implying “Well, you never know…” often used to hint at lowering the price.
These expressions and phrases are widely used to initiate and carry out bargaining in Russian markets, signaling a desire to negotiate prices or get a better deal. Bargaining in Russia often involves polite negotiations where buyers express price concerns or ask for discounts using these phrases. Sellers may respond with counteroffers or explanations. The interaction typically involves back-and-forth offers until a mutually agreeable price is reached.
Using such phrases effectively signals to sellers that the buyer is interested but expects flexibility on price and is engaged in bargaining commonly accepted in the local market culture. This linguistic repertoire reflects typical Russian market bargaining customs.
References
-
ASSESSING THE FACTORS INFLUENCING RUSSIAN OIL PRICES ON THE GLOBAL MARKET
-
Analysis of Bargaining Power between the EU and Russia by Altering Gas Supply Network Structure
-
Bargaining Power and Market Power: Comparison and Policy Implications
-
The structure of the lexical-semantic field “Benefit” in the dialects of the Russian language
-
Russian translation of fixed structure phrases in Chinese corporate publicity materials
-
New role of extemporaneous manufacturing in regulating drug products access onto the market
-
Volatile Conviviality: Joking relations in Moscow’s marginal marketplace
-
Russian and Chinese proverbs: linguocultural aspect of commercial relations
-
Понятие и случаи ограниченной ответственности в гражданском праве
-
Effective Corporate Board Structure and Agency Problems: Evidence from China’s Economic Transition
-
Wage Inequality in Russian Economic Transition (1991–2008): Stylized Facts and Explanations
-
Competition or Countervailing Power for the European Gas Market
-
ПРОБЛЕМИ СТАБІЛЬНОСТІ ФІНАНСОВОГО СТАНУ ПІДПРИЄМСТВ КОНДИТЕРСЬКОЇ ГАЛУЗІ
-
Persuasive and Informative Functions in Russian Advertising Discourse of Late Nineteenth Century
-
The Political Geography of World Financial Reform: Who Wants What and Why?
-
A Corpus-Based Approach to Lexicography: A New English-Russian Phraseological Dictionary
-
On the Analysis of Youth Slang as one of the Subsystems of Modern Russian and English Languages
-
Issues on Business Vocabulary Acquisition by Russian Tertiary ESP Students