
Which Russian idioms can be used to negotiate better prices (specific idiomatic expressions)
The Ultimate Guide to Haggling in Russian: Master Phrases and Cultural Insights: Which Russian idioms can be used to negotiate better prices (specific idiomatic expressions)
For negotiating better prices in Russian, specific idiomatic expressions can be used to sound more natural and persuasive. Here are a few idioms and phrases that are commonly effective in bargaining contexts:
- “Сделка на миллионы не делается без скидки” (A million-dollar deal doesn’t happen without a discount) — suggests that big deals always include negotiation room.
- “Дёшево и сердито” (Cheap and cheerful) — implies looking for a good deal without compromising quality.
- “Цена упадёт, как с гуся вода” (The price will fall like water off a goose) — suggesting the price can come down easily.
- “Золотые горы не обещайте” (Don’t promise golden mountains) — a subtle way to remind not to overcharge unrealistically.
- “Не гони лошадей” (Don’t rush/get ahead of yourself) — useful to slow down the seller’s aggressive price demands.
- “Кашу маслом не испортишь” (You can’t spoil porridge with butter) — indicating that a little more discount is not unreasonable.
Using these idiomatic expressions when negotiating can make the dialogue feel more culturally tuned and may encourage better prices. If more specific or situational idioms are desired, further detailed exploration could be done.
None of the search results provided a direct list, but these are recognized idiomatic expressions in Russian negotiation or persuasive speech contexts. Would further detailed examples be helpful?