
How do addressing strategies reflect politeness in Chinese
Addressing strategies in Chinese reflect politeness deeply embedded in cultural norms, social hierarchy, and relationship dynamics.
Key aspects include:
-
Use of Titles and Kinship Terms: Chinese often use family-related terms (e.g., older brother, aunt) or professional titles instead of personal names, which reflects respect and social distance. These terms signal the speaker’s recognition of social roles and hierarchy as a form of politeness.
-
Pronouns and Honorifics: Politeness is marked through pronouns such as 您 (nín) which is a respectful second-person pronoun used to show deference to elders or superiors, as opposed to the neutral 你 (nǐ).
-
Avoidance of Direct Naming: It is common to avoid using a person’s given name directly, especially with seniors or strangers, to maintain respect and social harmony.
-
Formal vs. Informal Address: The choice between formal and informal address reflects the degree of politeness, intimacy, or social distance. Formal address is preferred in official, professional, or respectful contexts.
-
Contextual and Relational Factors: Addressing strategies shift based on the relationship between interlocutors, their relative social status, age, and the formality of the situation, adhering to Confucian values of respect and hierarchy.
In sum, politeness in Chinese addressing is a multifaceted system reliant on social context, hierarchy, and cultural values expressed through the use of titles, respectful pronouns, and avoidance of direct naming. 1, 2, 3
References
-
Cultural and Social Interpretation of Chinese Addressing Strategies.
-
Respectfulness-processing revisited: An ERP study of Chinese sentence reading
-
Politeness Principle and the Choice of Address Forms in Intercultural Communication
-
The Presentation of Politeness in CFL Textbooks: Problems and Implications
-
Using Metaphors as Politeness Strategies in Chinese Business Negotiations
-
Preference Structure in Refusals by Chinese Female International Students
-
On the Politeness Strategies in Chinese Internet Relay Chat Communication
-
Introduction: Advancing linguistic politeness theory by using Chinese data
-
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
-
Cultural Expectations and Perceptions of Politeness: The “Rude Chinese”?
-
Creative Transformation of Etiquette——A Case Study of Honorers in Etiquette Teaching
-
Disagreement Strategies on Chinese Forums: Comparing Data From Hong Kong and Mainland China
-
The Application of Politeness Strategies in English and Chinese Movie Reviews
-
Comparing Styles across Languages: A Cross-Cultural Exploration of Politeness
-
GenPADS: Reinforcing politeness in an end-to-end dialogue system
-
TyDiP: A Dataset for Politeness Classification in Nine Typologically Diverse Languages
-
An Investigation of Pragmatic Failures in Communication for Chinese Beginners