
How do you express love in Chinese using idioms and metaphors
In Chinese, love is often expressed through idioms (成语 chéngyǔ) and metaphors that are rich in cultural meaning and poetic imagery. Some common idioms and metaphors for expressing love include:
- 相亲相爱 (xiāng qīn xiāng ài), meaning mutual love and affection between people.
- 白头偕老 (báitóu xiélǎo), literally “white heads together until old,” symbolizing a lifelong, faithful marriage.
- 心心相印 (xīn xīn xiāng yìn), meaning two hearts beating as one or perfect mutual understanding.
- 海枯石烂 (hǎi kū shí làn), metaphorically expressing eternal love, meaning “until the seas dry up and rocks decay.”
- 一见钟情 (yī jiàn zhōng qíng), meaning love at first sight.
Metaphors for love in Chinese also often involve nature and timeless elements, for example, comparing love to spring (春 chūn), which symbolizes renewal, warmth, and growth.
These idioms and metaphors convey deep emotional connections, loyalty, and enduring commitment, reflecting values cherished in Chinese culture regarding love and relationships. 3, 10
References
-
Phraseological Semantics and Pragmatics in Chinese TV Series 靠近你温暖我 (Close to You, Make Me Warm)
-
论黄润岳自传性散文的特色/The Study on Yun Yo Huang’sAutobiographical Writings
-
Broken Chord: Sounding Out the Ideogram in Marilyn Chin’s Rhapsody in Plain Yellow
-
Eudora Welty’s Use of Southern Dialect in “Why I Live at the P. O.”
-
DualCoTs: Dual Chain-of-Thoughts Prompting for Sentiment Lexicon Expansion of Idioms
-
A Sweet and Painful Emotional Experience: Love Metaphors from a Cross-Cultural Perspective
-
Construction of a Chinese Corpus for the Analysis of the Emotionality of Metaphorical Expressions
-
A BERT-based Dual Embedding Model for Chinese Idiom Prediction
-
Correcting the Misuse: A Method for the Chinese Idiom Cloze Test
-
The Learning of Chinese Idiomatic Expressions as a Foreign Language
-
Rhizomizing the Translation Zone: Xiaolu Guo and A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers
-
A BERT-based Dual Embedding Model for Chinese Idiom Prediction