
How do Russian speakers typically struggle with Japanese politeness forms
Russian speakers typically struggle with Japanese politeness forms due to several key factors:
-
Cultural and Ethno-Psychological Differences: Russian learners often have difficulty grasping the strict social hierarchy and business etiquette embedded in Japanese politeness. In Japan, the mutual status of participants strictly regulates the linguistic means chosen, which differs significantly from Russian norms in communication. 1
-
Complexity of Verb Forms and Aspectual Systems: Japanese politeness involves various verb forms and aspectual derivatives that do not have direct equivalents in Russian. Unlike Russian’s binary aspectual system, Japanese employs multiple forms that convey respect or humility, which Russian speakers find challenging to learn and use correctly. 1
-
Different Address Forms and Social Hierarchy Representation: Japanese politeness heavily uses specific honorifics, humble forms, and address terms reflecting social hierarchy, which contrasts with Russian where forms of address are more flexible and figurative, and less bound by hierarchy in everyday use. This difference leads to misunderstandings in applying appropriate Japanese honorific language for different social contexts. 2
-
Lack of Natural Intuitive Politeness Structure: Slavic languages like Russian have politeness forms that feel natural and organic but lack the intricate hierarchical structure of Japanese politeness forms, making it harder for Russian speakers to internalize Japanese honorifics and keigo (敬語) usage. 3
Overall, Russian speakers learning Japanese must overcome both linguistic structural challenges and cultural expectations embedded in Japanese politeness, especially in formal, business, and hierarchical contexts. 2, 3, 1
References
-
Сопоставительный анализ категории обращения в русском и японском языках (новая редакция)
-
How to Communicate with People Who Speak English as a Second Language (Esl)
-
THE ILLOCUTION SPEECH ACT OF LUDRUK JOKO SAMBANG PENDEKAR GUNUNG GANGSIR SHOW
-
Reactive Oxygen and Nitrogen Species: Diagnostic, Preventive and Therapeutic Values
-
Comparing Styles across Languages: A Cross-Cultural Exploration of Politeness
-
A corpus-assisted analysis of indexical signs for (im)politeness in Japanese apology-like behaviour
-
TyDiP: A Dataset for Politeness Classification in Nine Typologically Diverse Languages
-
Formal and Informal Russian Invitation: Context and Politeness Strategies
-
TyDiP: A Dataset for Politeness Classification in Nine Typologically Diverse Languages
-
First grammatical encoding of Japanese Politeness (17th century)
-
Controlling Japanese Honorifics in English-to-Japanese Neural Machine Translation
-
Introduction to Politeness and Impoliteness Research in Global Contexts
-
Development and Evaluation of a Prototype of Learning Support System for Honorific Forms in Japanese
-
Maintaining Language Politeness Through Learning Advice in Japanese
-
Russian Language in the Intercultural Communication Space: Modern Problem Paradigm
-
A Kinetic Approach to Understanding Communication and Context in Japanese
-
Forms of Address and their Meaning in Contrast in Polish and Russian Languages
-
POLITENESS OF WOMEN’S LANGUAGE (JOSEIGO) BY SHIN TANOKURA IN DRAMA SERIES OF OSHIN