
How is sports terminology used in Chinese sports broadcasting
The search results provide a mix of academic and practical insights on sports terminology in Chinese sports broadcasting, but no direct, detailed examples of terminology use have emerged so far. Some sources mention translation and adaptation of sports terminology during major sports events like the Beijing Olympics, the use of specialized Chinese terminology in sports media, and the role of technology in sports communication in China.
To get precise examples and a clearer understanding of how sports terminology is used in Chinese sports broadcasting (including the style, localization, and specific terms employed), it is necessary to look into details from sources on Chinese sports commentary or translation of sports terms in Chinese broadcasts.
Next, I will look into relevant documents that focus on the translation and use of sports terminology specifically in Chinese sports commentary, especially from the Beijing Olympics or other major events for practical context.
References
-
Development of China English and Translation of Sports Terminology in Beijing 2008 Olympic Games
-
On the Translation of Sports Terminology from the Perspective of Theory of Acceptability
-
A Named Entity Recognition Method For Chinese Winter Sports News Based On RoBERTa-WWM
-
Research on Chinese and Western Cross-cultural Sports Marketing Adverting Broadcasting
-
China’s Football Dream: Sport, Citizenship, Symbolic Power, and Civic Spaces