
Your Go-To Guide for Texting in French: Navigate Informal Communication and Abbreviations
Texting in French, especially informal communication, often involves various abbreviations and shorthand forms to save time and effort. French text messaging language (often called SMS-speak or “texto”) uses a mix of phonetic shortcuts, acronyms, and truncations similar to other languages. Some common features include:
- Dropping vowels or syllables for brevity (e.g., “slt” for salut, “pk” for pique meaning why)
- Using numbers or letters to represent sounds or parts of words (e.g., “2m1” representing demain, “a+” for à plus tard meaning see you later)
- Shortened common expressions, like “bjr” for bonjour, “merci” often stays the same or shortened as “mci”
- Use of informal pronouns and verbs (e.g., “t” for tu, “c” for c’est)
- Frequent omission of accents and punctuation to speed up typing
These conventions are usually highly context-dependent and evolve with younger users adopting and adapting new forms regularly. The main goal is rapid, informal communication and often follows spoken language patterns more than formal written French.
If interested, I can provide a list of the most popular texting abbreviations and informal expressions used in French texting. Would that be helpful?
References
-
Emoticon and Text Production in First and Second Languages in Informal Text Communication
-
Synthetic Data Generation and Joint Learning for Robust Code-Mixed Translation
-
Structuring a CMC corpus of political tweets in TEI: corpus features, ethics and workflow
-
Olá, Bonjour, Salve! XFORMAL: A Benchmark for Multilingual Formality Style Transfer
-
Hallo! Voulez vous luncher avec moi hüt? Le “code switching” dans la communication par SMS
-
Read. This. Slowly: mimicking spoken pauses in text messages